"of the economy in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصاد في
        
    • للاقتصاد في
        
    • الاقتصاد من
        
    • القطاع الاقتصادي في
        
    • من اقتصاد
        
    With the slowdown of the economy in the late 1960s, the cost of the welfare state was increasingly viewed as an excessive drain on public finances. UN ومع تباطؤ الاقتصاد في نهاية الستينات من القرن الماضي، أخذ يُنظر أكثر فأكثر إلى كلفة دولة الرفاه على أنها استنزاف مفرط للمال العام.
    The NGOs actively involved in climate change outreach now cover all sectors of the economy in most countries. UN وتغطي الآن أنشطة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتوعية في مجال تغير المناخ جميع قطاعات الاقتصاد في معظم البلدان.
    We must therefore work towards the normalization of the economy in the West Bank and Gaza. UN وبالتالي لا بد أن نعمل صوب إعادة الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة إلى حالته الطبيعية.
    The dire situation of the economy in the Occupied Territories and the grim budgetary situation of the Palestinian Authority must be addressed. UN وقال إنه ينبغي علاج الحالة الفظيعة للاقتصاد في الأراضي المحتلة والحالة الكئيبة للميزانية لدى السلطة الفلسطينية.
    The Government had set up a Development Assistance Coordination Office to work closely with donor agencies to see how best their inflows could be channelled into the various sectors of the economy in order to facilitate government programmes. UN وقد أنشأت الحكومة مكتبا لتنسيق المساعدة الإنمائية للعمل بصورة وثيقة مع وكالات المانحين للوقوف على أفضل طريقة يمكن بها توجيه تدفقاتها إلى مختلف قطاعات الاقتصاد من أجل تسهيل برامج الحكومة.
    This has special significance for most developing countries, where hundreds of millions of people operate in the informal economy, accounting for more than half of the economy in some cases. UN وينطوي هذا الأمر علي أهمية خاصة لأكثرية البلدان النامية، حيث يعمل مئات الملايين من الأشخاص في الاقتصاد غير النظامي، ويمثلون أكثر من نصف الاقتصاد في بعض الحالات.
    Finally, the risk of monopolization of the economy in several sectors was mentioned, as was the support for UNCTAD's recommendation to adopt a competition policy. UN وأخيراً، أُشير إلى خطر احتكار الاقتصاد في عدد من القطاعات وإلى دعم التوصية التي قدمها الأونكتاد لاعتماد سياسة للمنافسة.
    The state of the economy in the Russian Federation is particularly difficult to assess. UN ويصعب للغاية تقييم حالة الاقتصاد في الاتحاد الروسي.
    In other words, the conditions have been created for the development of the economy in the transition period. UN وبعبارة أخرى، لقد تهيأت الظروف لتطوير الاقتصاد في الفترة الانتقالية.
    UNCTAD had always played the role of the " conscience of the economy " in the United Nations system. UN وقد قام الأونكتاد دائماً بدور " ضمير الاقتصاد " في منظومة الأمم المتحدة.
    :: The World Association also partnered with ISESCO on a microhydropower system project for the improvement of the economy in Cibunar-Sukapada Village, Tasik Malaya, West Java, Indonesia; it was completed on 26 August 2008 UN :: شاركت الرابطة العالمية كذلك مع الإيسيسكو في مشروع لشبكة ميكروكهرمائية لتحسين الاقتصاد في سيبونار سوكابادا وهي قرية في تاسيك ملايا غربي جاوه في إندونيسيا وتم إنجازه يوم 26 آب/أغسطس 2008
    Those countries largely depend on agriculture, with livestock contributing up to 20 per cent of the economy in a very fragile and drought-prone environment. UN وتعتمد تلك البلدان في الغالب الأعم على الزراعة، بينما تساهم الثروة الحيوانية بنسبة تصل إلى 20 في المائة من الاقتصاد في بيئة هشة للغاية ومعرضة للجفاف.
    The reactivation of the economy in Guinea-Bissau is indispensable for the creation of jobs, the generation of wealth and improvement in the living conditions of the population. UN ويعتبر تنشيط الاقتصاد في غينيا - بيساو أمرا لا غنى عنه لإيجاد فرص العمل، وتوليد الثروة، وتحسين الظروف المعيشية للسكان.
    — Ethical implications: although businesses might show some degree of altruism, and the globalization of the economy in some ways required them to cooperate more and more at the international level, they would always have one eye on their profits, and would be expecting some return from their participation in meetings. UN ● اﻵثار اﻷخلاقية: فرغم أن جهات اﻷعمال قد تظهر درجة ما من الغيرية، وأن عولمة الاقتصاد في بعض جوانبها تتطلب منها التعاون بصورة متزايدة على الصعيد الدولي فإن إحدى عينيها ستكون دائماً على تحقيق أرباح، وستكون في انتظار تحقق بعض العائدات من اشتراكها في الاجتماعات.
    Exports of both sugar and rice depend on preferential marketing arrangement in Europe. Following the liberalization of the economy in the early 1990s, there was a surge in imports, particularly of dairy products and of wheat and cereal preparations. UN وصادرات السكر والأرز جميعاً تعتمد على ترتيبات تسويق تفضيلي في أوروبا وعقب تحرير الاقتصاد في أوائل التسعينات، سجلت زيادة في الواردات، ولا سيما واردات منتجات الألبان ومستحضرات القمح والحبوب.
    The shortfall in job creation can be attributed to the collapse of the economy in the West Bank and the Gaza Strip, where 50 per cent of the workforce was unemployed. UN ويمكن أن يعزى العجز في تهيئة فرص العمل إلى انهيار الاقتصاد في الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث يعاني من البطالة 50 في المائة من القوى العاملة.
    22. The fact that the poverty indicators are at such high levels in Bolivia is partly attributable to the collapse of the economy in the eighties. UN ٢٢- والسبب في أن مؤشرات الفقر تبلغ مستويات عالية إلى هذا الحد في بوليفيا ينسب، في جزء منه، إلى انهيار الاقتصاد في الثمانينات.
    As a result, in many cases job creation was concentrated in informal sectors of the economy in 1998. UN وقد أسفر ذلك، في حالات كثيرة، عن تركز توليد الوظائف في القطاعات النظامية للاقتصاد في عام ٨٩٩١.
    Unless women are able to upgrade their skills and catch up with the technological upgrading of the economy in developing countries, the opportunities for them to benefit from economic growth to a greater extent than men will disappear. UN وبغير أن تصبح المرأة قادرة على ترقية مهاراتها واللحاق بالرقي التكنولوجي للاقتصاد في البلدان النامية، لتنمحي الفرص المتاحة أمامها كي تستفيد من النمو الاقتصادي بدرجة أكبر من الرجل.
    With regard to electronic commerce and tourism, tourism was one of the main pillars of the economy in many developing countries. UN 21- وقال، فيما يتعلق ب䘧لتجارة الإلكترونية والسياحة، إن السياحة دعامة من الدعامات الرئيسية للاقتصاد في كثير من البلدان النامية.
    All told, the current high level of inflation, driven by rising prices of food and fuel, along with the continued contraction of the economy in terms of real gross domestic product is a major concern to our Government. UN مجمل القول إن مستوى التضخم المرتفع حاليا، الناجم عن ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، إلى جانب استمرار انكماش الاقتصاد من حيث الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، يثير شديد القلق لدى حكومتنا.
    Survey of injuries in the workplace in the Republic of Serbia by branches of the economy in the period 19931997 UN دراسة استقصائية عن الحوادث المسجلة في مواقع العمل في جمهورية صربيا حسب القطاع الاقتصادي في الفترة 1993-1997
    Such knowledge is important because SMEs are often a large part of the economy in developing countries and are often inefficient. UN وهذه المعارف هامة ﻷن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة كثيرا ما تستأثر بجزء كبير من اقتصاد البلدان النامية، وكثيرا ما تعاني من انعدام الكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus