"of the egyptian authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات المصرية
        
    • للسلطات المصرية
        
    In view of this, it appears not unlikely that he still would attract the interest of the Egyptian authorities, even though the events took place a long time ago. UN وفي ضوء ذلك، لا يبدو أن من المستبعد استمرار اهتمام السلطات المصرية به رغم مرور زمن طويل على وقوع هذه الأحداث.
    Therefore, he and his family would still attract the interest of the Egyptian authorities. UN ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن.
    Finally, the State party has accepted that it could not be excluded that the rest of the family would also attract the interest of the Egyptian authorities. UN وأخيراً، أقرت الدولة الطرف بأن اهتمام السلطات المصرية بباقي أفراد الأسرة أمر لا يمكن استبعاده أيضاً.
    In view of this, it appears not unlikely that he still would attract the interest of the Egyptian authorities, even though the events took place a long time ago. UN وفي ضوء ذلك، لا يبدو أن من المستبعد استمرار اهتمام السلطات المصرية به رغم مرور زمن طويل على وقوع هذه الأحداث.
    In particular, the State party concludes that it appears not unlikely that the complainants would attract the interest of the Egyptian authorities and that it is not possible to fully exclude that the third complainant would be exposed to torture or similar treatment if returned to Egypt. UN وتخلص الدولة الطرف بوجه خاص، إلى أنه لا يبدو من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى موضع اهتمام للسلطات المصرية وأن احتمال تعرض صاحب الشكوى الثالث للتعذيب أو لمعاملة مماثلة إذا عاد إلى مصر أمر لا يمكن استبعاده تماماً.
    Therefore, he and his family would still attract the interest of the Egyptian authorities. UN ولذلك فقد يكون هو وأسرته محط اهتمام السلطات المصرية حتى الآن.
    Finally, the State party has accepted that it could not be excluded that the rest of the family would also attract the interest of the Egyptian authorities. UN وأخيراً، أقرت الدولة الطرف بأن اهتمام السلطات المصرية بباقي أفراد الأسرة أمر لا يمكن استبعاده أيضاً.
    With the cooperation of the Egyptian authorities and the necessary coordination, UNRWA staff members have been allowed to cross two days a week. UN وبالتعاون مع السلطات المصرية وبالتنسيق اللازم، سمح لموظفي الأونروا بالعبور خلال يومين في الأسبوع.
    This blatant aggression of the Egyptian authorities constitutes a grave threat to the peace and security in the area. UN ويشكل هذا العدوان الصارخ من جانب السلطات المصرية تهديدا جسيما للسلم واﻷمن في المنطقة.
    4.7 As a consequence, the State party considers that it cannot be excluded that the rest of the family would also attract the interest of the Egyptian authorities. UN 4-7 وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد أن يكون باقي أفراد الأسرة موضع اهتمام السلطات المصرية أيضاً.
    4.7 As a consequence, the State party considers that it cannot be excluded that the rest of the family would also attract the interest of the Egyptian authorities. UN 4-7 وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد أن يكون باقي أفراد الأسرة موضع اهتمام السلطات المصرية أيضاً.
    In another positive development, UNHCR began in late 2002 issuing asylum-seekers documentation with the cooperation of the Egyptian authorities, helping prevent detention for illegal stay. UN وفي تطور إيجابي آخر، بدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أواخر عام 2002 إصدار وثائق لملتمسي اللجوء السياسي بالتعاون مع السلطات المصرية للمساعدة على منع الاحتجاز بسبب الاقامة غير القانونية.
    The fourth regional conference was organized at Cairo on 18 and 19 April 1993 with the cooperation of the Egyptian authorities and of the Institute of Diplomatic Studies. UN وتم تنظيم المؤتمر الاقليمي الرابع في القاهرة يومي ١٨ و ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بتعاون من جانب السلطات المصرية ومعهد الدراسات الدبلوماسية.
    It should be mentioned that the Government of Egypt tends to except drug offences from the sphere of operation of treaties concluded by it for the transfer of persons against whom prison sentences have been handed down so that they may serve them in the States to which they belong. This position reflects the insistence of the Egyptian authorities on dealing resolutely with the perpetrators of such offences. UN وجدير بالذكر أن الحكومة المصرية تميل إلى استثناء جرائم المخدرات من نطاق أعمال ما أبرمته من اتفاقيات نقل المحكوم عليهم بعقوبات سالبة للحرية لتنفيذها بالدول التي ينتمون إليها، ويعكس هذا الموقف إصرار السلطات المصرية على التصدي بكل حزم لمرتكبي هذه الجرائم.
    Moreover, while recalling the need to respect freedom of the press, he wishes to draw the attention of the Egyptian authorities to the necessity of combating any call for religious hatred that incites discrimination, hostility or violence and which therefore must be prohibited by law. UN فضلا عن ذلك يود المقرر الخاص، وهو يشير إلى ضرورة احترام حرية الصحافة، أن يسترعي انتباه السلطات المصرية إلى ضرورة مكافحة كل دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو على العدوانية أو العنف، وهو ما يجب بالتالـي أن يحـرِّمـه القانون.
    15. The Special Rapporteur would like to underscore the ceaseless efforts of the Egyptian authorities to combat intolerance and discrimination based on religion or belief; those efforts should be welcomed, supported, pursued and strengthened. UN ٥١- ويود المقرر الخاص أن يشدد على الجهود التي لا تكف السلطات المصرية عن بذلها لمكافحة التعصب التمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد، وهي جهود تستحق أن تُحيا وأن تدعم وأن تُواصل وتُعزز.
    It follows from this framing at the issue that the Committee is not asked to decide whether or not Mr. A.'s expulsion from Sweden violated its obligations under article 3, or any other articles of the Convention, much less whether he has or has not endured torture at the hands of the Egyptian authorities. UN ويترتب على هذه الصياغة للمسألة قيد البحـث ألا يطلب إلى اللجنة أن تبت في ما إذا كان إبعاد السيد أ. من السويد قد انتهك التزاماتها بموجب المادة 3، أو أية مواد أخرى من الاتفاقية، وألا يطلب إليها على الأقل أن تبت في مسألة ما إذا كان قد تعرض للتعذيب على يد السلطات المصرية أو لا.
    12.18 A different assessment was made by the State party when the complainant, on 5 March 2003, repeated his complaints of illtreatment at the hands of the Egyptian authorities during the initial stages of his detention. UN 12-18 وغيَّرت الدولة الطرف تقييمها للوضع حين كرر صاحب الشكوى، في 5 آذار/مارس 2003، شكاواه بشأن تعرضه لسوء المعاملة على يد السلطات المصرية خلال مراحل احتجازه الأولى.
    2.22 Counsel further argued that the events of the 1980s still shaped the behaviour of the Egyptian authorities towards persons who were suspected of involvement with Islamists. UN 2-22 ودفع المحامي أيضاً بأن ما شهدته الثمانينيات من أحداث لا يزال يحكم سلوك السلطات المصرية تجاه الأشخاص الذين اشتُبه في ارتباطهم بالإسلاميين.
    In particular, the State party concludes that it appears not unlikely that the complainants would attract the interest of the Egyptian authorities and that it is not possible to fully exclude that the third complainant would be exposed to torture or similar treatment if returned to Egypt. UN وتخلص الدولة الطرف بوجه خاص، إلى أنه لا يبدو من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى موضع اهتمام للسلطات المصرية وأن احتمال تعرض صاحب الشكوى الثالث للتعذيب أو لمعاملة مماثلة إذا عاد إلى مصر أمر لا يمكن استبعاده تماماً.
    In any case, allegations of involvement with terrorist organizations would only have served to heighten the existing interest of the Egyptian authorities in the complainant, an individual convicted of terrorist offences, and this aggravating circumstance exacerbating the risk of torture should have been considered by the State party prior to expelling him. UN وعلى أية حال، فإن مزاعم ضلوع صاحب الشكوى في أنشطة منظمات إرهابية هي مزاعم ليس من شأنها إلا أن تزيد من الاهتمام الحالي للسلطات المصرية به، وهو أصلاً مدان بارتكاب جرائم إرهابية. ولذلك فقد كان يتعين على الدولة الطرف، قبل أن تقوم بإبعاده، أن تراعي هذا الظرف المشدد الذي يزيد من حدة خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus