"of the elections in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتخابات في
        
    • للانتخابات في
        
    • انتخابات عام
        
    • الانتخابات التي جرت في
        
    • للانتخابات المقرر إجراؤها في
        
    This cooperation, moreover, has already begun, with the holding of the elections in Mali, Eritrea and Togo. UN علاوة على ذلك، فإن هذا التعاون بدأ بالفعل مع إجراء الانتخابات في مالي وارتيريا وتوغو.
    In this context, we commend the domestic authorities for the successful organization and completion of the elections in 2009. UN وفي هذا السياق، نشيد بالسلطات المحلية على نجاحها في تنظيم واستكمال الانتخابات في عام 2009.
    Observer of the elections in Mali, Togo, Côte d'Ivoire and Benin as Joint Head of Mission. UN مراقبة الانتخابات في مالي وتوغو وكوت ديفوار وبنن بصفة رئيس مشارك لبعثة.
    I recommend that UNMISS extend its support for the preparation of the elections in 2015. UN وأوصي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بأن تقدم دعمها من أجل التحضير للانتخابات في عام 2015.
    The Committee is especially concerned about the decrease by 9 per cent in women's representation in the upper house of Parliament as a result of the elections in 2005. UN واللجنة يساورها قلق بالغ إزاء انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ بمقدار 9 في المائة في أعقاب انتخابات عام 2005.
    The European Union has taken note of the results of the elections in Peru. UN أحاط الاتحاد الأوروبي علما بنتائج الانتخابات في بيرو.
    The date of the latter elections should not prejudge the conditions and timing of the elections in the region, since it is obvious that the conditions in the region differ from those in other parts of Croatia. UN ولا ينبغي أن يؤدي تاريخ إجراء الانتخابات اﻷخيرة إلى الحكم المسبق على ظروف وتوقيت الانتخابات في المنطقة، نظرا ﻷنه من الواضح أن الظروف في المنطقة مختلفة عن تلك القائمة في أجزاء أخرى من كرواتيا.
    This capacity will be essential to facilitate an environment conductive to the peaceful conduct of the elections in 2015. UN وستكون هذه القدرة أساسية من أجل تيسير تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء الانتخابات في عام 2015 على نحو سلمي.
    The Committee further appealed to them to do everything possible to ensure free political activity throughout the country and the holding of the elections in conditions of peace and tranquillity. UN كما ناشدتهم بذل كل ما بوسعهم لضمان حرية النشاط السياسي في جميع أنحاء البلاد وإجراء الانتخابات في جو سلمي آمن.
    I therefore welcome the return to Burundi of political leaders who were in exile, which marked the normalization of the country's political life since the boycott of the elections in 2010. UN ولذلك، فإنني أرحب بعودة الزعماء السياسيين الذين كانوا يعيشون في المنفى إلى بوروندي، فعودتهم تأتي بمثابة دلالة على عودة الحياة السياسية إلى مسارها الطبيعي منذ مقاطعة الانتخابات في عام 2010.
    The Security Council further urges the relevant partners to ensure the timely disbursement of their pledges in order to facilitate the holding of the elections in March 2014. UN كذلك يحث مجلس الأمن الشركاء ذوي الصلة على كفالة دفع الأموال التي تعهدوا بها في الوقت المناسب من أجل تيسير إجراء الانتخابات في آذار/مارس 2014.
    That left the Government the option of organizing a popular referendum on the constitutional amendments if it wished to amend the Constitution in advance of the elections in 2015. UN وقد ترك ذلك للحكومة خيار تنظيم استفتاء شعبي بشأن التعديلات الدستورية إذا ما كانت ترغب في تعديل الدستور قبل إجراء الانتخابات في عام 2015.
    On 20 May, the Security Council issued a press statement on the results of the elections in Iraq. UN في 20 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن نتائج الانتخابات في العراق.
    OSCE facilitated the conduct of the elections in the northern municipalities, as well as the voting by out-of-Kosovo voters residing in Serbia proper and Montenegro. UN ويسّرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء الانتخابات في البلديات الشمالية، إلى جانب اقتراع الناخبين المقيمين خارج كوسوفو في الإقليم الرئيسي لصربيا وفي الجبل الأسود.
    In the wake of the elections in Southern Cyprus, we hope that the new Greek Cypriot leadership will show the necessary political will for a fair and durable settlement in Cyprus. UN وفي أعقاب الانتخابات في جنوب قبرص، نأمل في أن تُبدي القيادة القبرصية اليونانية الجديدة الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    By the time of the elections in 2005, average income in Liberia was just one-quarter of what it had been in 1987, and just one-sixth of its level in 1979. UN وعند إجراء الانتخابات في عام 2005، كان متوسط الدخل في ليبريا يعادل رُبع ما كان عليه في عام 1987 وسُدس مستواه في عام 1979.
    It is expected that the momentum from these positive developments will continue, particularly in terms of the holding of the second round of the peace jirga, which was suspended until the holding of the elections in Pakistan. UN ومن المتوقع أن تستمر قوة الدفع النابعة من هذه التطورات الإيجابية، لا سيما في ما يخص عقد الجولة الثانية من اجتماعات مجلس السلام، التي كانت قد عُلقت لحين إجراء الانتخابات في باكستان.
    The EU encourages the President of the Republic to continue on the path of reconciliation and the strengthening of democracy with a view to the organization of the elections in 2005. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي رئيس الجمهورية على الاستمرار على طريق تحقيق المصالحة وتعزيز الديمقراطية من أجل تنظيم الانتخابات في عام 2005.
    For these and other reasons, we request that the complete results of the elections in the Republika Srpska be declared null and void and legally invalid. UN لهذه اﻷسباب وغيرها، نطلب إعلان أن النتائج الكاملة للانتخابات في جمهورية سربسكا باطلة ولاغية وغير صالحة قانونيا.
    The Committee is especially concerned about the decrease by 9 per cent in women's representation in the upper house of Parliament as a result of the elections in 2005. UN واللجنة يساورها قلق بالغ إزاء انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ بمقدار 9 في المائة في أعقاب انتخابات عام 2005.
    We welcome the results of the elections in Pakistan and the path that the people of Pakistan have chosen leading towards democracy and the establishment of a civilian Government. UN إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية.
    One of the objectives of the framework for dialogue is to contribute to a peaceful climate in anticipation of the elections in 2010. UN وأحد أهداف إطار الحوار هو المساهمة في إيجاد مناخ سلمي تحسبا للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus