"of the elements of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من عناصر
        
    • لعناصر
        
    • العناصر المتصلة
        
    • لأركان
        
    • العناصر الخاصة
        
    • العناصر التي تشتمل
        
    • صياغة عناصر
        
    • من بين عناصر
        
    • من وضع عناصر
        
    • أركانها
        
    • من العناصر الواردة في
        
    • وللعناصر
        
    If any of the elements of that package were changed, all other elements should then be up for discussion. UN ولو تغير أي عنصر من عناصر تلك الحزمة فإن جميع العناصر الأخرى ينبغي أن تبقى قيد المناقشة.
    Each of the elements of this strategy are elaborated as follows: UN ويبلور كل عنصر من عناصر هذه الاِستراتيجية على النحو التالي:
    Interpretative declarations made unilaterally by States or international organizations about the meaning or content of treaties were one of the elements of the interpretation of the treaty provisions. UN كما أن الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة انفرادية من جانب الدول أو المنظمات الدولية بشأن معنى أو جوهر المعاهدات تشكل واحداً من عناصر تفسير أحكام المعاهدة.
    Closer attention should also be paid to more careful and consistent drafting of the elements of the logical framework. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا إلى صياغة أكثر دقة واتساقا لعناصر الإطار المنطقي.
    At its second session, the AWG-LCA focused its work on building common understanding of the elements of the Bali Action Plan. UN 3- وقام الفريق العامل المخصص في دورته الثانية، بالتركيز في أعماله على بناء فهم مشترك لعناصر خطة عمل بالي.
    Some of the elements of the recommended decision, in particular those relating to the establishment of intergovernmental technical panels and the work plan, may need further elaboration in the light of conclusions reached and decisions made at COP 1 with respect to other items. UN ٦٥- وقد تحتاج بعض عناصر المقرر الموصى باتخاذه، وبالخصوص العناصر المتصلة بإنشاء افرقة تقنية حكومية دولية وعناصر خطة العمل، إلى مزيد من البلورة على ضوء الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها والمقررات المتخذة في مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى فيما يتعلق ببنود أخرى.
    Addendum: Finalized draft text of the elements of Crimes UN إضافة: مشروع النص النهائي لأركان الجرائم
    I consider that this issue should be one of the elements of the future programme of work. UN وأني أعتبر أن هذه المسألة ينبغي أن تكون واحدا من عناصر برنامج العمل المرتقب.
    Many of the elements of the report echoed the earlier work done by the International Civil Service Commission (ICSC). UN ويكرر العديد من عناصر التقرير العمل الذي أنجزته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Chapter I of the Joint Inspection Unit report summarized the main deficiencies associated with each of the elements of the budgetary process, as well as with the parties involved in it. UN ويوجز الفصل الأول أوجه القصور الرئيسية المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وبعمل الأطراف المعنية بها.
    Chapter I identifies the deficiencies associated with each of the elements of the budgetary process, as well as with the functioning of the parties involved in the process. UN ويحدد الفصل الأول العيوب المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وكذلك بأداء الأطراف المعنية بها.
    However, not one of the elements of that programme had been achieved. UN بيد أنه لم ينفذ أي عنصر من عناصر هذا البرنامج.
    Respect for those rights was a decisive factor in preventing ethnic and territorial disputes and, therefore, one of the elements of international security. UN واحترام تلك الحقوق كان عاملا حاسما في منع النزاعات اﻹثنية واﻹقليمية، أي أنه كان بالتالي عنصرا من عناصر اﻷمن الدولي.
    For example, it sent to all diplomatic missions accredited in the Republic of Moldova the specimens of nominated passports and graphic description of the elements of their protection. UN فعلى سبيل المثال، أرسلت الإدارة المذكورة، إلى جميع البعثات الدبلوماسية المعتمدة في جمهورية مولدوفا، نماذج من جوازات السفر التي ورد ذكرها ووصفا تصويريا لعناصر حمايتها.
    However, unless UNOPS maintains detailed records of the elements of the project costs transferred to management expenses, the full costs of individual projects will still not be known. UN ومع ذلك إذا لم يحتفظ المكتب بسجلات تفصيلية لعناصر تكاليف المشاريع التي نقلت إلى بند مصروفات الإدارة، ستظل التكاليف الكاملة لكل مشروع على حدة غير معروفة.
    The Coordinator had recalled that she had once more taken the opportunity to explain the rationale of the elements of the 2007 package, in the hope that it would be possible for delegations to have a better understanding of the proposed text. UN وكانت المنسقة قد أشارت إلى اغتنامها الفرصة مرة أخرى لإيضاح المبرر المنطقي لعناصر حزمة عام 2007، بأمل تمكَّن الوفود من فهم النص المقترح فهماً أفضل.
    (i) Where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, providing appropriate assistance and protection with a view to reestablishing speedily his or her identity; UN (ط) أن تقدم المساعدة والحماية الملائمتين للطفل في حالة حرمانه بشكل غير قانوني من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، وذلك بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛
    (i) Where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, providing appropriate assistance and protection with a view to reestablishing speedily his or her identity; UN (ط) أن تقدم المساعدة والحماية الملائمتين للطفل في حالة حرمانه بشكل غير قانوني من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، وذلك بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛
    Addendum: Finalized draft text of the elements of Crimes UN إضافة: مشروع النص النهائي لأركان الجرائم
    Austria only joined the European Union in 1995, however, and the country may therefore not have fully implemented some of the elements of the European Union system in the year of reporting. UN وقد إنضمت النمسا إلى الإتحاد الأوروبي في عام 1995 فقط، ولذا، فإنها بالتالي لم تتمكن من تطبيق بعض العناصر الخاصة بنظام الإتحاد الأوروبي في سنة الإبلاغ.
    91. The Committee noted the introduction of the new element of results-based budgeting called " performance measures " and in this regard recommended that the General Assembly approve its inclusion as one of the elements of the results-based budgeting format. UN 91 - وأشارت اللجنة إلى استحداث العنصر الجديد للميزنة المبنية على تحقيق نتائج، المسمى " مقاييس الأداء " ، وأوصت في هذا الصدد بأن توافق الجمعية العامة على إدراجه كأحد العناصر التي تشتمل عليها صيغة الميزنة المبنية على تحقيق نتائج.
    The International Committee of the Red Cross undertook to promote such ratification and to contribute to the formulation of the elements of war crimes. UN وتتعهد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالعمل على الترويج لهذا التصديق واﻹسهام في صياغة عناصر جرائم الحرب.
    But one of the elements of more effective presentation of the Programme’s objectives requires such an approach. UN ولكن من بين عناصر العرض اﻷكثر فعالية ﻷهداف البرنامج ما يتطلب ذلك النهج.
    This item will be taken up upon the conclusion of the preparation of the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, preferably by 2010 and in any case no later than 2011; UN وسوف ينظر في هذا البند بعد الانتهاء من وضع عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2010، وفي أي حال في موعد أقصاه عام 2011،
    :: The offence or one of the elements of the offence is committed on its territory. UN - إذا ارتكبت الجريمة أو ارتكب أحد أركانها في أراضي النيجر؛
    We were greatly encouraged by the level of the participation and the active involvement of so many delegations, the Bretton Woods institutions and non-governmental organizations.a In the course of the discussion, many of the elements of the agenda were raised and references were made to the recommendations in the report of the Secretary-General and the reports of the consultations of the regional commissions. UN وإننا نعرب عن ارتياحنا بشكل كبير لمستوى المشاركة ولما أبدته وفود عديدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية من نشاط ملحوظ(أ). وأثناء المناقشة، أثير العديد من العناصر الواردة في جدول الأعمال وتمت الإشارة إلى التوصيات المتضمنة في تقرير الأمين العام والتقارير الصادرة عن مشاورات اللجان الإقليمية.
    " However, in view of the current state of international law, and of the elements of fact at its disposal, the Court cannot conclude definitively whether the threat or use of nuclear weapons would be lawful or unlawful in an extreme circumstance of self-defence, in which the very survival of a State would be at stake " . UN " إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، وللعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أم غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus