"of the end of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهاية عام
        
    • من نهاية
        
    • لانتهاء
        
    • من انتهاء
        
    • لنهاية
        
    • نهاية شهر
        
    • بنهاية
        
    • بعد نهاية
        
    • عليها انتهاء
        
    • إلى انتهاء
        
    • وبنهاية عام
        
    • عن نهاية
        
    • نهاية الجلسة
        
    • نهاية العام
        
    • عن انتهاء
        
    However, as of the end of 2008, only two had been recruited. UN بيد أنه لم يوظف حتى نهاية عام 2008 سوى اثنين منهم.
    However, the ERM Senior Adviser has not been able to develop a comprehensive implementation plan as of the end of 2011. UN بيد أن المستشار الأقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة لم يتمكن بحلول نهاية عام 2011 من وضع خطة تنفيذ شاملة.
    As of the end of 2009, there were 51 African countries that had received assistance from China on a regular basis. UN واعتباراً من نهاية عام 2009، كان هناك 51 بلداً أفريقياً تلقَّت مساعدة من الصين على أساس منتظم.
    Sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War UN الذكرى السنوية الخامسة والستون لانتهاء الحرب العالمية الثانية
    Press releases continued to be distributed or posted online within two hours of the end of meetings. UN واستمر توزيع النشرات الصحفية أو نشرها على شبكة الإنترنت في غضون ساعتين من انتهاء الاجتماعات.
    Files transferred to HQ in anticipation of the end of the mandate. UN وجرى نقل الملفات إلى المقر توقعا لنهاية الولاية
    As of the end of 1999, 165 States had ratified the Convention. UN وفي نهاية عام 1999 كانت 165 دولة قد صدقت على الاتفاقية.
    As of the end of 2003, UNRWA had received no response from Israeli authorities regarding these claims. UN وحتى نهاية عام 2003، لم تتلق الأونروا أي رد من السلطات الإسرائيلية بشأن هذه المطالبات.
    In all, UNHCR statistics now include IDP populations in 24 countries, as compared with 16 as of the end of 2005. UN وعموماً، فإن إحصاءات المفوضية تشمل الآن المشردين داخلياً في 24 بلداً مقارنة بستة عشر بلداً في نهاية عام 2005.
    We note that, as of the end of 2006, more than two thirds of the 321 stations required by the Treaty have been built. UN وهي تلاحظ أنه، في نهاية عام 2006، كان قد تم بناء ما يزيد على ثلثي المحطات المطلوبة في المعاهدة والبالغ عددها 321.
    Accordingly, the Panel estimates the costs of debris removal as of the end of 1994, the latest reasonable date for completion of the removal. UN وبناء على ذلك يقدِّر الفريق تكاليف إزالة الأنقاض اعتبارا من نهاية عام 1994 وهو آخر تاريخ معقول لاستكمال عملية الإزالة.
    In spite of the end of the cold war, more than 27,000 nuclear weapons remain in the world, 12,000 of which are ready for immediate use. UN وعلى الرغم من نهاية الحرب الباردة، ما زال يوجد في العالم 000 27 سلاح نووي، منها 000 12 جاهزة للاستعمال الفوري.
    Leave entitlements lapse after two years, as of the end of the year in which the entitlement to a paid leave has accrued. UN ويسقط استحقاق الإجازة بعد مضي عامين، اعتباراً من نهاية العام الذي يبدأ فيه حساب استحقاق الإجازة المدفوعة.
    64/257. Sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War UN 64/257 - الذكرى السنوية الخامسة والستون لانتهاء الحرب العالمية الثانية
    Sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War UN الذكرى السنوية الخامسة والستون لانتهاء الحرب العالمية الثانية
    126. Sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. UN 126 - الذكرى السنوية الخامسة والستون لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Financial statements are available to the Board of Auditors within three months of the end of the financial period UN إتاحة البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة المالية
    The reports must be submitted to the Inspector of Banks and Trust Companies within three (3) months of the end of the provider's financial year. UN ويجب تقديم التقارير إلى مفتش المصارف والشركات الاستئمانية في غضون ثلاثة أشهر من انتهاء السنة المالية لمقدم الخدمات.
    Social exclusion is the usual consequence of the end of a person's career UN الاستبعاد الاجتماعي يأتي كنتيجة طبيعية لنهاية الحياة الوظيفية
    As of the end of November 2002, the Prisons Department of the Ministry of the Interior had taken no such action. UN وحتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فإن إدارة السجون في وزارة الداخلية لم تتخذ أي إجراء من هذا القبيل.
    It is hoped that this is the beginning of the end of excision in Cameroon. UN وربما كانت هذه الخطوة بادرة خير تبشر بنهاية ختان الإناث في الكاميرون.
    In this context, expenditures incurred by member organizations that are shared Board expenses should be received by the Fund secretariat within six months of the end of the year in which the expenditure occurred. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تتلقى أمانة الصندوق هذه المبالغ في غضون ستة أشهر بعد نهاية العام الذي أنفقت فيه.
    The idea that the national state can itself spearhead a modernisation of the economy by means of state-owned industries is another casualty of the end of the Cold War. UN والفكرة القائلة إن الدولة القومية قادرة بنفسها على أن تكون في طليعة تحديث الاقتصاد من خلال الصناعات المملوكة للدولة هي فكرة أخرى قضى عليها انتهاء الحرب الباردة.
    At the same time, the risk of illicit trafficking in nuclear materials has grown, partly as a result of the end of the nuclear arms race and the accompanying measures to effect an overall reduction in these nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه تزايد خطر الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى انتهاء سباق التسلح النووي والتدابير المرافقة لذلك لتحقيق تخفيض عام في هذه اﻷسلحة النووية.
    As of the end of 2007, 285 million condoms had been distributed, which represents an 11 per cent increase in condom distribution over the previous year. UN وبنهاية عام 2007 كان قد تم توزيع 285 مليون رفالة، مما يعني زيادة بنسبة 11 في المائة في توزيع الرفالات عن السنة السابقة.
    I am addressing you once again today, as scheduled, to speak of the war, but I hope it will be to speak of the end of the war. UN أتوجه إليكم اليوم كما كان مقررا، لأتحدث مرة أخرى عن الحرب، ولكن آمل أن يكون الحديث عن نهاية تلك الحرب.
    The report of the meeting as of the end of plenary on Thursday afternoon will be approved with any amendments in plenary on Friday. UN وسوف يتم اعتماد تقرير الاجتماع حتى نهاية الجلسة العامة بعد ظهر يوم الخميس بعد إدخال تعديلات في جلسة عامة يوم الجمعة.
    It also transcends the successful disarmament and demobilization of ex-combatants, and the official declaration of the end of armed conflict. UN كما أنه يتجاوز نجاح نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم والإعلان رسمياً عن انتهاء الصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus