"of the environmental problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل البيئية
        
    • بالمشاكل البيئية
        
    As with the issue of trade, the solution to many of the environmental problems in the LDCs is bound to be global. UN وكما هو الأمر بالنسبة لمسألة التجارة، لا بد أن يكون الحل لكثير من المشاكل البيئية في أقل البلدان نموا عالميا.
    Underpinning many of the environmental problems that the international community was facing was the poverty of the majority of the planet’s inhabitants and excessive consumption by the minority. UN ووراء الكثير من المشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي فقر أغلبية سكان الكوكب وفرط استهلاك القلة.
    Unfortunately, our country, as well as other regional States, have yet to receive assistance that would speed up the solution of the environmental problems. UN وللأسف لم يتلق بلدي، وكذلك الدول الإقليمية الأخرى، المساعدة التي من شأنها تعجيل حل المشاكل البيئية.
    The natural environment is universal, and many of the environmental problems that we face are universal. UN فالبيئة الطبيعية بيئة عالمية، وكثير من المشاكل البيئية التي نواجهها هي مشاكل عالمية.
    It should first be recognized that many of the environmental problems identified have been solved. UN ٢ - وينبغي اﻹقرار أولا بأنه قد تم حل الكثير من المشاكل البيئية التي جرى تعيينها.
    18. The Commission noted that energy use would increase with development, and that would compound many of the environmental problems already resulting from the combustion of fossil fuels. UN ١٨ - ولاحظت اللجنة أن استخدام الطاقة سيزيد مع التنمية، وهذا سيزيد من تعقيد كثير من المشاكل البيئية الناجمة بالفعل عن احتراق أنواع الوقود الاحفوري.
    In order to deal with the complexity of the environmental problems of the oceans in an integrated way, the Governing Council adopted a regional approach, as exemplified by its Regional Seas Programme. UN وتوخيا لمعالجة المجموعة المعقدة من المشاكل البيئية المتعلقة بالمحيطات بطريقة متكاملة، اعتمد مجلس الادارة نهجا اقليميا يحذو حذو برنامجه للبحار الاقليمية.
    The Panel saw a need for a new strategy involving the development of biotechnology alternatives that help to minimize or even eliminate many of the environmental problems caused by current agriculture practices, with a view to identifying them at both the regional and country levels. UN وارتأى فريق الخبراء أن ثمة حاجة إلى استراتيجية جديدة تشمل استحداث بدائل تكنولوجية أحيائية تساعد على الإقلال إلى أدنى حد ممكن من المشاكل البيئية الناجمة عن الممارسات الزراعية الراهنة، أو حتى القضاء عليها، بهدف تحديد نوعية هذه المشاكل على الصعد الإقليمية والقطرية.
    It was becoming increasingly evident that in order to fight effectively against natural disasters and resolve many of the environmental problems it was necessary to secure the united efforts of all countries and cooperation on the basis of partnership. UN على أنه لاحظ أن التخلف الكبير الذي تشهده البلدان النامية في ذلك المجال قد حال دون استفادة الكثير منها من فوائد تكنولوجيا الفضاء، في حين يتضح بشكل متزايد ضرورة أن يكفل توحيد جهود جميع البلدان وتعاونها على أساس من الشراكة لمكافحة الكوارث الطبيعية بفعالية وحل الكثير من المشاكل البيئية.
    The clear policy message is that agricultural policy reform (which has started to a limited extent in many OECD countries, and is underpinned by the recent Uruguay Round Agreement) is a necessary condition for tackling many of the environmental problems in agriculture. UN والعبرة الواضحة التي تستخلص فيما يتعلق بالسياسة العامة هي أن اصلاح السياسة الزراعية الذي بدأ إلى حد ما في كثير من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأيده اتفاق جولة أوروغواي اﻷخيرة يمثل شرطا ضروريا لمعالجة كثير من المشاكل البيئية في مجال الزراعة.
    16. The Director of the Division of Science, Technology, Energy, Environment and Natural Resources stressed the relationship between energy, environment and development, and the resulting paradox: while energy was the prime mover of development, its use and consumption lay at the root of many of the environmental problems. UN ١٦ - أكدت مديرة شعبة العلم والتكنولوجيا والطاقة والبيئة والموارد الطبيعية العلاقة التي تربط بين الطاقة والبيئة والتنمية وما يترتب على ذلك من مفارقة: ففيما تعد الطاقة هي المحرك اﻷول للتنمية، فإن استخدامها واستهلاكها يكمنان عند جذور كثير من المشاكل البيئية.
    The awareness of this global challenge and the transboundary nature of the environmental problems were translated into the Danish Government's action plan for sustainable development of 1988, and as a consequence environmental strategies in several sectors have been developed. UN ٢٦- وقد انعكس إدراك هذا التحدي العالمي وما تتسم به المشاكل البيئية من طابع عابر للحدود في خطة العمل من اجل التنمية المستدامة التي اعتمدتها الحكومة الدانمركية في عام ٨٨٩١، ونتيجة لذلك تم وضع استراتيجيات بيئية في عدة قطاعات.
    Air pollution is recognized to have transboundary characteristics (i.e. it has the potential to affect an entire region) and is one example of the environmental problems facing youth and children today. UN ومن المسلم به أن تلوث الهواء له سمات تتجاوز حدود الدول (أي أن من الممكن أن يؤثر في منطقة برمتها)، وهو نموذج على المشاكل البيئية التي تواجه الشباب والأطفال اليوم.
    23. Algeria was aware of the seriousness of the environmental problems linked to the extreme vulnerability of the Federated States of Micronesia to climate change, problems that had had a negative effect on the Government's efforts to achieve a standard of living sufficient for all of the population. UN 23- أفادت الجزائر بأنها تدرك خطورة المشاكل البيئية المرتبطة بشدة تأثر ولايات ميكرونيزيا الموحدة بتغير المناخ، وهي مشاكل كان لها أثر سلبي على الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل تحقيق مستوى معيشة كاف لجميع السكان.
    The upper atmosphere (namely, the mesosphere and thermosphere), which comprises approximately 0.0002 per cent of the atmosphere's total mass, and outer space are of little concern in view of the environmental problems under consideration. UN أما الغلاف الجوي العلوي (الميزوسفير والغلاف الحراري تحديدا)، الذي يشكّل 0.0002 في المائة تقريبا من الكتلة الهوائية الإجمالية، والفضاء الخارجي، فلا يثيران قلقا يذكر بالنظر إلى المشاكل البيئية قيد النظر.
    Acknowledging the large increases in the levels of nutrients such as nitrogen and phosphorous entering the world's environment as a result of human activity and noting the severity of the environmental problems caused by nutrient excess, including eutrophication of coastal waters and oxygen depletion, and the associated damage to ecosystems, biodiversity and coastal water quality, UN وإذْ نُقِر بالزيادات الكبيرة في مستويات المغذيات مثل النيتروجين والفوسفور اللذين يدخلان البيئة العالمية نتيجة للنشاط البشري، وإذ نشير إلى فداحة المشاكل البيئية التي تنتج عن فرط المغذيات، بما في ذلك ترسب المواد الأتروفية في المياه الساحلية واستنفاد الأكسجين، والأضرار التي تلحق بالنظم الإيكولوجية، وبالتنوع البيولوجي وبنوعية المياه الساحلية،
    Acknowledging the large increases in the levels of nutrients such as nitrogen and phosphorus entering the world's environment as a result of human activity, and noting the severity of the environmental problems caused by nutrient excess, including eutrophication of coastal waters and oxygen depletion, and the associated damage to ecosystems, biodiversity and coastal water quality, UN وإذ نعترف بالزيادات الكبيرة في مستويات المغذيات مثل النيتروجين والفوسفور التي تدخل البيئة العالمية نتيجة للنشاط البشري، وإذ نشير إلى فداحة المشاكل البيئية التي تنتج عن فرط المغذيات، بما في ذلك تأجين المياه الساحلية واستنفاد الأكسجين، وما تلحقه من أضرار بالنُظم الإيكولوجية، وبالتنوع البيولوجي وبنوعية مياه السواحل،
    One of the most outstanding results of the Conference was the creation of greater awareness of the environmental problems that the international community faces. UN وإحدى النتائج اﻷكثر أهمية التي أسفر عنها المؤتمر هي تهيئة وعي أكبر بالمشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus