"of the evidence provided" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدلة المقدمة
        
    • للأدلة المقدمة
        
    • الدلائل المقدمة
        
    The Panel has taken the Government's response into consideration and reviewed it in light of the evidence provided in support of each claim. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    As a result, much of the evidence provided in support of this part of Mitsubishi’s claim has limited probative value. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    The Panel has taken the Government's response into consideration and reviewed it in light of the evidence provided in support of each claim. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    Ordinarily, the Panel's approach would have been to reduce the claim significantly so as to reflect the limitations of the evidence provided. UN والنهج الذي يتبعه الفريق عادة هو تخفيض مبلغ المطالبة تخفيضا كبيرا بصورة تعكس الطابع المحدود للأدلة المقدمة.
    On the basis of the evidence provided, the Panel finds that the claimant owned the Valuation Items. UN 16- وعلى أساس الدلائل المقدمة يرى الفريق أن صاحب المطالبة كان يمتلك بنود التقييم.
    On the basis of the evidence provided, this might be correct. UN وقد يصح ذلك بالاستناد إلى الأدلة المقدمة.
    None of the evidence provided established the nature of the work which it performed or when it carried out the work. UN وما من واحد من الأدلة المقدمة أثبت طبيعة الأشغال التي قامت بها الشركة أو وقت إنجاز تلك الأشغال.
    The Panel took the Government's response into consideration and reviewed it in the light of the evidence provided in support of each claim. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    The Panel has taken the Government's response into consideration and reviewed it in light of the evidence provided in support of each claim. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    The Panel took the Government’s response into consideration and reviewed it in the light of the evidence provided in support of each claim. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    Such information must include the steps taken on the basis of the evidence provided by the relatives or other witnesses. UN ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين.
    After review of the evidence provided for this part of the claim, the Panel observes that the State Bank only requested National to pay the amount owing under the guarantee, so that the State Bank could effect payment once sanctions were lifted. UN وبعد مراجعة الأدلة المقدمة فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة، يلاحظ الفريق أن البنك الحكومي لم يطالب شركة ناشيونال إلا بدفع المبلغ الواجب دفعه بموجب الضمان، لكي يتسنى له دفع المبلغ فور رفع العقوبات.
    The complainant invites the State party, if it is unsure of the authenticity of the evidence provided, to obtain a copy of the official documents issued generally by the Congolese authorities. UN ويدعو صاحب الشكوى الدولة الطرف إذا كانت تشك في صحة الأدلة المقدمة إلى الحصول على نسخة من الوثائق الرسمية الصادرة بشكل عام عن السلطات الكونغولية.
    The complainant invites the State party, if it is unsure of the authenticity of the evidence provided, to obtain a copy of the official documents issued generally by the Congolese authorities. UN ويدعو صاحب الشكوى الدولة الطرف إذا كانت تشك في صحة الأدلة المقدمة إلى الحصول على نسخة من الوثائق الرسمية الصادرة بشكل عام عن السلطات الكونغولية.
    On the basis of the evidence provided by the claimants, the loss is compensable under the category " D " methodology for D7 losses. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة من صاحبات المطالبات، فإن الخسارة قابلة للتعويض بموجب منهجية المطالبات من الفئة " دال " بشأن خسائر الفئة دال-7.
    Grassetto responded to the article 34 notification, but most of the evidence provided with its response was not translated into English, and the evidence that was in English did not demonstrate that the equipment and plant was present in Iraq as at August 1990. UN وردت شركة Grassetto على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إلا أن معظم الأدلة المقدمة مع ردها لم تُترجم إلى الإنكليزية، فضلاً على أن الأدلة الواردة باللغة الإنكليزية لم تبين أن المعدات والتجهيزات كانت في العراق اعتبارا من آب/أغسطس 1990.
    (a) Ruled on the admissibility of the evidence provided by the defence; UN (أ) حكم في مسألة مقبولية الأدلة المقدمة من الدفاع؛
    Where the evidence was sufficient to establish that a loss was sustained, the Panel makes its recommendation as to compensation on the basis of its evaluation of the evidence provided by the Claimant. UN أما عندما كانت الأدلة كافية لإثبات تكبد الخسارة، كان الفريق يوصي بالتعويض عنها استناداً إلى تقييمه للأدلة المقدمة من صاحب المطالبة.
    From its review of the evidence provided by claimants in support of their reasons statements, the Panel notes that Kuwaiti residence permits state that holders thereof are allowed to travel outside Kuwait for a period not exceeding six months. UN ويلاحظ الفريق، من استعراضه للأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات تأييداً لبيانات أسبابهم، أن تصاريح الإقامة الكويتية تنص على أنه يجوز لحامليها السفر خارج الكويت لفترة لا تتجاوز ستة أشهر.
    Based on the Panel's appreciation of the evidence provided by the claimant, the Panel finds that 31 December 1992 is a reasonable date for the claimant's business to have resumed normal operations. Valuation UN واستناداً إلى تقدير الفريق للأدلة المقدمة من صاحب المطالبة، يجد الفريق أن تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1992 هو تاريخ معقول لاستئناف أعمال صاحب المطالبة عملياته المعتادة.
    On the basis of the evidence provided, the Panel finds that the claimant owned the watch. UN 24- وعلى أساس الدلائل المقدمة يرى الفريق أن صاحب المطالبة كان يملك الساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus