"of the exemption" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإعفاء
        
    In German. Title in English: The scope of the exemption from liability under art. 79 CISG. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: نطاق الإعفاء من المسؤولية بمقتضى المادة 79 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    The communication explains the principles of the exemption, and clarifies the conditions for its use in the light of the case law of the European Court of Justice (the " ECJ " ). UN وتشرح الرسالة مبادئ الإعفاء وتوضح شروط استخدامه في ضوء قانون الدعوى الصادر عن محكمة العدل الأوروبية.
    The latter mechanism would involve a better control on use of the exemption; UN وتكفل الآلية الأخيرة مراقبة أفضل على استعمال الإعفاء.
    The validity of the exemption expires upon the expiry of validity of the firearm permit or firearm licence of its holder. UN وتنتهي صلاحية الإعفاء عند انتهاء سريان رخصة السلاح الناري أو ترخيص السلاح الخاص بحامله.
    One draft decision provided for the extension of the exemption until 2009 and the other until 2015. UN ويوفر أحد المشروعين تمديدا لأجل الإعفاء حتى عام 2009 والآخر حتى عام 2015.
    At the time of drafting of the present report, the Group had not been informed about the status of the exemption request. UN وفي وقت صياغة هذا التقرير، لم يتم إخطار الفريق بحالة طلب الإعفاء هذا.
    64. While the courts' application of the exemption has not always been consistent, it is one of the primary obstacles to claims by victims. UN 64 - ولئن كانت المحاكم لا تطبق الإعفاء دائما، فإنه يشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام مطالب المجني عليهم.
    The guidelines also remind States that the other sanctions will continue to apply and explain that the details of the exemption will appear on the Committee website. UN كما تذكّر المبادئ التوجيهية الدول بأن تواصل تطبيق الجزاءات الأخرى وتبين أن تفاصيل الإعفاء ستظهر على الموقع الشبكي للجنة.
    (a) A report from the Party justifying the need for the extension of the exemption and outlining activities undertaken and planned to eliminate the need for the exemption as soon as feasible; UN تقريراً من الطرف يبرر فيه الحاجة إلى تمديد الإعفاء ويعرض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها أو المزمع الاضطلاع بها لإنهاء الحاجة إلى الإعفاء في أقرب وقت ممكن عملياً؛
    Elimination of the exemption for the 15 specified uses would mean that any production or import of virgin ozone-depleting substances for such uses would have to be approved by the parties through specific essential-use exemptions. UN ويعني إلغاء الإعفاء للاستخدامات المحددة الخمس عشرة أن أي إنتاج أو استيراد للمواد الجديدة المستنفدة للأوزون لتلك الاستخدامات ينبغي أن يحصل على موافقة الأطراف من خلال الحصول على إعفاءات محددة للاستخدامات الضرورية.
    The expiry of the exemption from tariffication under annex 5 by 2004 raised questions about whether or not the Philippines should continue to maintain quantitative restrictions on the importation of rice. UN وأثار انقضاء الإعفاء من فرض تعريفات جمركية بموجب المرفق 5 بحلول 2004 أسئلة بشأن ما إذا كان ينبغي للفلبين أن تواصل الإبقاء على قيودها الكمية على استيراد الأرز أم لا.
    No changes proposed - historic extension of the exemption UN لا وجود لتغييرات مقترحة - مقرر تاريخي يوسع من نطاق الإعفاء
    According to paragraph 1 of the revised process for the review of entries in the register of specific exemptions, such reports must be submitted at least 12 months before the last meeting of the Conference of the Parties preceding the expiry date of the exemption. UN وبموجب الفقرة 1 من العملية المنقحة لاستعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة، يتحتّم تقديم هذه التقارير قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ انتهاء الإعفاء.
    The Australian Government would like to confine the scope of the exemption to those cases where there is a genuine volume contract individually negotiated between parties of comparable bargaining power. UN وتوّد الحكومة الأسترالية أن يقتصر نطاق الإعفاء على الحالات التي يوجد فيها عقد كمي حقيقي يتم التفاوض عليه بصورة منفردة بين طرفين يتمتعان بقوة تفاوض متساوية.
    In German. Title in English: The scope of the exemption from liability under art. 79 CISG. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: نطاق الإعفاء من المسؤولية بموجب المادة 79 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    One representative, considering that the " remarks " column was useful for providing additional information on the scope of the exemption for countries, said that a footnote was needed to clarify the types of information to be put in that column. UN 67 - وبينما أعتبر أحد الممثلين أن خانة الملاحظات ضرورية في تقديم معلومات إضافية عن نطاق الإعفاء المقدم من بلدان قال إن ثمة حاجة إلى وضع حاشية لتوضيح أنواع المعلومات التي يجب أن تدرج في تلك الخانة.
    For many of the exemption applications submitted in 2003, the Methyl Bromide Technical Option Committee and the Technology and Economic Assessment Panel have recommended that applicants should explore either: UN بالنسبة لكثير من طلبات الإعفاء المقدمة في 2003، أوصت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أصحاب الطلبات ببحث ما يلي:
    In that regard, it suggested that the criteria applied to the non-methyl bromide exemption seemed to have as their intent a desire to impose increased costs for very small, very pure quantities, and that they thereby militated against the use of the exemption in large scale operations such as field trials. UN وفي هذا الصدد، أفاد الاستعراض بأن المعايير المطبقة على إعفاءات استخدامات لغير بروميد الميثيل يبدو من فحواها أنها ترمي إلى فرض تكاليف على الكميات الصغيرة جداً وشديدة النقاء وأنها بالتالي تقف عثرة في وجه استخدام الإعفاء في العمليات ذات الحجم الكبير مثل التجارب الميدانية.
    2. That a Party nominating multi-year exemptions should strive to ensure that the amount of methyl bromide requested in the nomination for critical-use exemption generally demonstrates a downward trend over the duration of the exemption request; UN 2 - أنه ينبغي للطرف المعين لإعفاءات متعددة السنوات أن يسعى إلى كفالة أن تشير كمية بروميد الميثيل المطلوبة في التعيين من أجل الاستخدام الحرج إلى اتجاه تنازلي بشكل عام طوال مدة الإعفاء المطلوب؛
    1. A Party may submit a request for an extension of an exemption in the Register by submitting a report to the Secretariat justifying its continuing need for registration of the exemption. UN 1 - يجوز لأي طرف أن يقدم طلباً لتمديد القيد في السجل وذلك بتقديم تقرير إلى الأمانة يبرر فيه استمرار حاجته لتسجيل الإعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus