Compliance of the Government authorities with the economic legislative framework was monitored to the extent possible on the basis of the existing legal framework. | UN | تم بقدر الإمكان رصد امتثال السلطات الحكومية للإطار التشريعي الاقتصادي على أساس الإطار القانوني القائم. |
At the same time, we could adequately make the most out of the existing legal framework. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكننا إنجاز أقصى ما يمكن باستخدام الإطار القانوني القائم. |
:: Review of the existing legal framework on reproductive health and definition of activities to change the existing legal framework in Moldova, in accordance with European standards. | UN | :: استعراض للإطار القانوني القائم المتعلق بالصحة الإنجابية وتحديد الأنشطة الرامية إلى تغيير الإطار القانوني القائم في مولدوفا، وفقاً للمعايير الأوروبية. |
The issue of international law and its application to non-State actors in contemporary conflicts would accordingly be worthy of study, given the rudimentary nature of the existing legal framework. | UN | وتبعاً لذلك، فإن مسألة القانون الإنساني الدولي وتطبيقه على الجهات الفاعلة من غير الدول في النزاعات المعاصرة جديرة بالدراسة بالنظر إلى الطبيعة الأولية للإطار القانوني القائم. |
While there are more areas in which law-making would be valuable, the real challenge lies in the implementation of the existing legal framework. | UN | ففي حين أن هناك مزيدا من المجالات التي يجدر أن تُسن قوانين بشأنها، فإن التحدي الحقيقي يكمن في تنفيذ الإطار القانوني الحالي. |
Taking note of the existing legal framework on anti-discrimination and hate speech, the Committee regrets the poor enforcement of the related legislation (arts. 18, 20 and 26). | UN | وفيما تأخذ اللجنة علماً بالإطار القانوني القائم المتعلق بمكافحة التمييز والخطب بدافع الكراهية، فإنها تأسف لسوء تنفيذ التشريع المعني (المواد 18 و20 و26). |
The Commission plans to carry out an analysis of the existing legal framework with a view to proposing, in the medium term, improved mechanisms to prevent persons from going missing, as well as to respond to potential cases of missing persons in Costa Rica. | UN | وتعتزم اللجنة إجراء تحليل للإطار القانوني الحالي من أجل اقتراح آليات محسنة في منتصف الفترة، لمنع فقدان الأشخاص فضلا عن الاستجابة للحالات التي يُحتمل أن تشمل أشخاصا مفقودين في كوستاريكا. |
Raising awareness of those options, as well as of practical steps to facilitate the scheduling process, could help States parties to make fuller use of the existing legal framework. | UN | ويمكن للتوعية بهذه الخيارات، إلى جانب اتِّخاذ خطوات عملية لتيسير عملية الجدولة، أن تساعد الدول الأطراف على الاستفادة من الإطار القانوني القائم على نحوٍ أوفى. |
Although we still confront the proper applicability of the existing legal framework, we should emphasize the integrity of the 1982 Convention so that any new legal regime draws on its basic norms. | UN | وعلى الرغم من أننا لا نزال بصدد تطبيق الإطار القانوني القائم على نحو سليم، فإنه ينبغي لنا أن نؤكد على سلامة اتفاقية عام 1982 كي يعتمد أي نظام قانوني جديد على قواعدها الأساسية. |
In its follow-up communication to the Green Paper, the Commission recognized that there was a need for an amendment of the existing legal framework. | UN | وأقرت المفوضية في رسالة متابعة للورقة الخضراء(16) بأن هناك حاجة لإدخال تعديل على الإطار القانوني القائم. |
(b) The Assembly note the elements of the existing legal framework for accountability as set out in paragraph 42 (b); | UN | (ب) أن تحيط الجمعية العامة علما بعناصر الإطار القانوني القائم الخاص بالمساءلة الواردة في الفقرة 42 (ب)؛ |
On 20 January 2004, the Council held an open debate on children and armed conflict, in which it agreed on the need to continue working to improve the implementation of the existing legal framework for the protection of children's rights. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير 2004، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الأطفال والصراعات المسلحة، وافق فيها على ضرورة مواصلة العمل من أجل تحسين تنفيذ الإطار القانوني القائم لحماية حقوق الأطفال. |
To strengthen the child protection system, is foreseen the review of the existing legal framework and the policies, the analysis and evaluation of this system for identifying the achievements, problems, the proper functioning of a multi-sector system and strengthening of cooperation between different actors. | UN | ومن أجل تعزيز نظام حماية الأطفال، يُتوخَّى إعادة النظر في الإطار القانوني القائم والسياسات، وتحليل هذا النظام وتقييمه للتعرف على إنجازات النظام المتعدد القطاعات ومشاكله وسلامة أدائه وتعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة. |
The Human Rights Section of UNIPSIL together with the national human rights commission have intervened with the local authorities in cases brought to its attention, and discriminatory decisions in relation to inheritance and forced and early marriage have been reversed on the basis of the existing legal framework. | UN | وقد تدخل قسم حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لدى السلطات المحلية في الحالات التي عُرضت عليه، وتمكن من الحصول على تراجع عن القرارات التمييزية المتعلقة بالميراث والزواج القسري والزواج المبكر على أساس الإطار القانوني القائم. |
In Sierra Leone, UNIFEM supported the Law Reform Commission's undertaking of a comprehensive review of the existing legal framework as part of its work on criminalizing gender-based violence. | UN | وفي سيراليون، قدم الصندوق الدعم إلى لجنة إصلاح القوانين في إجراء استعراض شامل للإطار القانوني القائم كجزء من عملها على تجريم العنف ذي البواعث الجنسانية. |
In order to provide a comprehensive overview of the existing legal framework, the expert decided to include, in addition to the references listed in the Commission resolution, a short analysis of international humanitarian law. | UN | 3- وقرر الخبير إدراج تحليل مقتضب للقانون الإنساني الدولي، إضافة إلى المراجع الواردة في قرار اللجنة، بغية تقديم نظرة عامة شاملة للإطار القانوني القائم. |
Although new issues concerning the proper applicability of the existing legal framework sometimes confront us, the integrity of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) should be emphasized so that any new legal regime will draw on the basic norms of the Convention. | UN | وبالرغم من أن مسائل جديدة تتعلق بالانطباق السليم للإطار القانوني القائم تجابهنا في بعض الأحيان، ينبغي التأكيد على سلامة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بحيث ينطلق أي نظام قانوني جديد من القواعد الأساسية للاتفاقية. |
23. The section below provides an overview of the existing legal framework and a compilation of some of the good practices initiated by several governmental and non-governmental bodies throughout the world in the fight against racism and related intolerance in sports. | UN | 23 - ويقدم الفرع الوارد أدناه استعراضا عاما للإطار القانوني القائم ومجموعة من بعض الممارسات الجيدة التي وضعتها عدة هيئات حكومية وغير حكومية في جميع أنحاء العالم في مجال مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب في مجال الرياضة. |
Examination/Evaluation of the existing legal framework relating to negative security assurances; | UN | بحث/تقييم الإطار القانوني الحالي المتعلق بضمانات الأمن السلبية؛ |
This publication provides an overview of the existing legal framework for marine mineral resources, the scientific aspects of these resources, and the economic and technological perspectives. | UN | ويقدم هذا المنشور لمحة عامة عن الإطار القانوني الحالي للموارد المعدنية البحرية، والجوانب العلمية لتلك الموارد، والآفاق الاقتصادية والتكنولوجية. |
Taking note of the existing legal framework on anti-discrimination and hate speech, the Committee regrets the poor enforcement of the related legislation (arts. 18, 20 and 26). | UN | وفيما تأخذ اللجنة علماً بالإطار القانوني القائم المتعلق بمكافحة التمييز والخطب بدافع الكراهية، فإنها تأسف لسوء تنفيذ التشريع المعني (المواد 18 و20 و26). |
It was also stated that the basic structure and approach of the existing legal framework should be maintained in the proposed convention for purposes of consistency and uniformity. | UN | كما أشير إلى ضرورة الإبقاء على الهيكل والنهج الأساسيين للإطار القانوني الحالي في الاتفاقية المقترحة، وذلك حرصا على الاتساق. |