"of the expected accomplishments" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنجازات المتوقعة
        
    • للإنجازات المتوقعة
        
    • المنجزات المتوقعة
        
    • الانجازات المتوقعة
        
    • اﻹنجازات المتوقعة ما
        
    • الإنجازات المتوقّعة
        
    • بالإنجازات المتوقعة
        
    In this regard, most of the expected accomplishments of the GM and its partners identified under operational objective 5 are also contributions to operational objectives 1 and 2. UN وفي هذا الصدد، فإن معظم الإنجازات المتوقعة من الآلية العالمية وشركائها، والمحددة في الهدف التنفيذي 5، هي كذلك إسهامات في تحقيق الهدفين التنفيذيين 1 و2.
    The framework also identifies external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments. UN ويحدد الإطار أيضا عوامل خارجية قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Outputs are concrete products or services delivered by a programme and are intended to lead to the achievement of the expected accomplishments. UN وتتمثل النواتج في منتجات أو خدمات ملموسة ينجزها برنامج معين ويُقصد بها أن تؤدي إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    The following field projects will be developed and implemented in support of the expected accomplishments: UN وسيجري وضع وتنفيذ المشاريع الميدانية التالية دعما للإنجازات المتوقعة المتصلة بها:
    15.27 A significant external factor which may affect the achievement of the expected accomplishments is the availability of extrabudgetary resources. UN 15-27 يعتبر توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أحد العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    In peacekeeping operations, most of the expected accomplishments in the areas of mine action and civilian police activities were achieved. UN وفي عمليات حفظ السلام، تحقَّق معظم الإنجازات المتوقعة في مجالي الإجراءات المتعلقة بالألغام وأنشطة الشرطة المدنية.
    UNIFIL contributes to the attainment of the expected accomplishments through its outputs. UN وتسهم القوة في تحقيق الإنجازات المتوقعة من خلال نواتجها.
    The revisions would result in the transfer of the elements of the expected accomplishments and the related indicators of achievement of subprogramme 6 to subprogramme 2. UN وستؤدي التنقيحات إلى نقل عناصر الإنجازات المتوقعة ومؤشرات إنجاز البرنامج الفرعي 6 ذات الصلة إلى البرنامج الفرعي 2.
    The indicators, for the most part, have been formulated to show exactly the data that will be collected for the measurement of the expected accomplishments. UN وقد صيغت المؤشرات، في معظمها، على نحو يظهر على وجه الدقة البيانات التي ستُجمع لقياس الإنجازات المتوقعة.
    One of the expected accomplishments was to increase attention to emerging social issues so that they could be mainstreamed into Governments' planning and policies. UN وكان من بين الإنجازات المتوقعة زيادة الاهتمام بالقضايا الاجتماعية الناشئة بحيث يتسنى تعميمها في خطط الحكومات وسياساتها.
    It was pointed out that many of the expected accomplishments and indicators of achievements did not fully reflect the changes being pursued. UN وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها.
    It was pointed out that many of the expected accomplishments and indicators of achievement did not fully reflect the changes being pursued. UN وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها.
    17.30 A significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments is the availability of extrabudgetary resources. UN 17-30 يعتبر توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أحد العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحسين الإنجازات المتوقعة.
    The importance of the expected accomplishments and performance indicators as elements for accountability have been emphasized in these training workshops and briefings. UN وجرى التأكيد على أهمية الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء بوصفها من عناصر المساءلة في حلقات العمل التدريبية والإحاطات.
    There is no electronic system to collect data necessary for monitoring the achievement of the expected accomplishments for the technical programmes. UN ولا يوجد أي نظام إلكتروني لجمع البيانات اللازمة لرصد تحقيق الإنجازات المتوقعة بالنسبة للبرامج التقنية.
    As a result, nominal progress was made towards the attainment of many of the expected accomplishments. UN ولهذا لم يحرز سوى تقدم طفيف نحو تحقيق العديد من الإنجازات المتوقعة.
    They will contribute towards the achievement of the expected accomplishments and the delivery of planned outputs under executive direction and management. UN وسوف تساهم في تحقيق الإنجازات المتوقعة وإنجاز النواتج المقررة في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة.
    A review of the expected accomplishments and the indicators of achievement has determined that they are fully in accordance with the mandate of the Security Council. UN وقد أكد استعراض للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على أنها تتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    These frameworks are grouped by standard components, namely, substantive civilian, military and support, which reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained in the components. UN وهذه الأُطر مجمعة حسب العناصر المعيارية وهي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر الدعم، وهي عناصر تجسد، ولا تقرر، الطابع البرنامجي المشترك للإنجازات المتوقعة والنواتج الواردة في هذه العناصر.
    As a result, some of the expected accomplishments and indicators of achievement have been further refined, pursuant to the views expressed by the Committee for Programme and Coordination. UN لذا جرى تحسين بعض المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بقدر أكبر عملا بوجهات نظر لجنة البرنامج والتنسيق.
    Most of the expected accomplishments of the missions went beyond or ran counter to their mandates and did not reflect real needs. UN ومعظم الانجازات المتوقعة من البعثات تتجاوز ولاياتها أو تخالفها.
    Significant external factors which may affect the achievement of the expected accomplishments are: (a) the cooperation of Member States with respect to the provision of required data to the Board; and (b) the increasing globalization of the pharmaceutical industry, which renders monitoring of treaty-compliance by Governments more difficult. UN ومن العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق اﻹنجازات المتوقعة ما يلي: )أ( التعاون الذي تبديه الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتزويد الهيئة بالبيانات المطلوبة؛ )ب( تزايد اتجاه صناعة المواد الصيدلانية نحو العولمة، مما يزيد من صعوبة رصد امتثال الحكومات للمعاهدات.
    It will allow the Parties to evaluate the performance of activities in view of the expected accomplishments and related indicators; UN (د) ستتيح للأطراف تقييم أداء الأنشطة على ضوء الإنجازات المتوقّعة والمؤشرات ذات الصلة؛
    6. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed of the expected accomplishments of the Mission through 31 December 2013. UN 6 - وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بالإنجازات المتوقعة للبعثة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus