"of the expenses of the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفقات المنظمة
        
    • نفقات الأمم المتحدة
        
    • لنفقات المنظمة
        
    • من نفقات اﻷمم المتحدة
        
    It also reaffirmed the importance of maintaining the principle of capacity to pay as a fundamental criterion in the apportionment of the expenses of the Organization. UN وأعاد أيضا تأكيد أهمية الحفاظ على مبدأ القدرة على السداد بوصفه معيارا أساسيا في قسمة نفقات المنظمة.
    His delegation reaffirmed its view that capacity to pay was the principle on which the apportionment of the expenses of the Organization should be based. UN وقال إن وفده يعيد تأكيد رأيه الذي مؤداه أن القدرة على الدفع هي المبدأ الذي ينبغي أن تستند إليه قسمة نفقات المنظمة.
    Foremost amongst those recommendations was that the principle of capacity to pay should be the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. UN وقال إن أبرز هذه التوصيات هو أن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يكون المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    That experience had reaffirmed its belief that capacity to pay should be the main criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. UN وقد أكدت هذه التجربة من جديد اعتقادها بأن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    The Committee advises the Assembly on the apportionment of the expenses of the Organization among its Members, in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات الأمم المتحدة في ما بين أعضائها، وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    He stressed the need to reach a consensus on a fair and equitable apportionment of the expenses of the Organization and reiterated that the real capacity of Member States to pay was the fundamental criterion for determining a scale which would be acceptable to all and would help to strengthen the financial basis of the Organization and of the United Nations system. UN وأكد ضرورة التوصل إلى اتفاق آراء بشأن قسمة نزيهة ومنصفة لنفقات المنظمة وكرر أن القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول أنصبة يكون مقبولا للجميع ويساعد على تعزيز اﻷساس المالي للمنظمة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    19. There was no doubt that the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization should be capacity to pay. UN ١٩ - وأضاف أنه ليس هناك شك في أن المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة ينبغي أن يكون قدرة الدول على الدفع.
    The apportionment of the expenses of the Organization must continue to be based on the principle of capacity to pay. UN وقال إنه ينبغي الاستمرار في إقامة قسمة نفقات المنظمة على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    In its review, the Committee had recalled various General Assembly resolutions which reaffirmed the principle of capacity to pay as the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. UN وقال إن اللجنة أشارت في استعراضها إلى مختلف قرارات الجمعية العامة التي تؤكد من جديد مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي الذي تتم بناء عليه قسمة نفقات المنظمة.
    To retain in the methodology factors which balanced the distribution of the expenses of the Organization was not a distortion but a matter of justice and equity. UN كذلك فإن اﻹبقاء على عوامل تساعد في تحقيق التوازن في توزيع نفقات المنظمة في المنهجية لا يعتبر انحرافا وإنما هي مسألة تحقق العدالة والمساواة.
    The great bulk of the expenses of the Organization derives from the unprecedented number of peace-keeping operations authorized by the Security Council. UN إن الجزء اﻷكبر من نفقات المنظمة يأتي من العدد الذي لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    First, Member States should fulfil their international treaty obligations to pay their share of the expenses of the Organization in full and on time. UN أولا، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها التعاهدية الدولية بأن تدفع حصتها من نفقات المنظمة بالكامل وفي حينها.
    And, thirdly, it is time to consider again what constitutes a Member State's fair share of the expenses of the Organization. UN ثالثا، آن اﻵوان ﻹعادة النظر فيما يشكل النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    The third issue that needs to be addressed is what constitutes a Member State's fair share of the expenses of the Organization. UN المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    The relative capacity of Member States to pay must remain the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization, but the scale methodology must be revised to reflect more accurately the capacity to pay. UN ويجب أن تظل القدرة النسبية للدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة غير أنه ينبغي مراجعة منهجية وضع الجدول حتى يعكس، بقدر أكبر من اﻷمانة، القدرة على الدفع.
    The establishment of floor and ceiling rates for contributions stemmed from the same approach, which recognized that the apportionment of the expenses of the Organization could not be based on exclusively technical or economic criteria. UN وإقامة معدل للحد اﻷدنى وآخر للحد اﻷقصى يترتبان على نفس النهج الذي يقر بأن توزيع نفقات المنظمة لا يمكن أن يرتكز على معايير تقنية أو اقتصادية دون غيرها.
    The Committee advises the Assembly on the apportionment of the expenses of the Organization among its Members, in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة في ما بين أعضائها، وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The Committee on Contributions shall advise the General Assembly concerning the apportionment, under Article 17, paragraph 2, of the Charter, of the expenses of the Organization among Members, broadly according to capacity to pay. UN تتولى لجنة الاشتراكات إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء بمقتضى الفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع.
    There was also agreement that the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the Organization must be fair, transparent and stable, with capacity to pay as its fundamental criterion. UN كما أن هنالك اتفاقا على أن يكون جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات المنظمة منصفا وشفافا ومستقرا، وأن تمثل القدرة على الدفع المعيار الأساسي فيه.
    The Committee advises the Assembly on the apportionment of the expenses of the Organization among its Members, in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بشأن قسمة نفقات الأمم المتحدة فيما بين أعضائها، وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    16. Mr. Kovalenko (Russian Federation) said that the fair apportionment of the expenses of the Organization was the exclusive prerogative of the General Assembly, which had also established in a series of resolutions the central requirement that assessments should be paid in full, on time and without conditions. UN 16 - السيد كوفالينكو (الاتحاد الروسي): قال إن القسمة العادلة لنفقات المنظمة هي من اختصاص الجمعية العامة دون سواها، فهي التي أرست أيضا في مجموعة من القرارات المطلب المركزي المتمثل في وجوب دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي وقتها المحدد ومن دون شروط.
    50. The Committee noted that past practice by the General Assembly had always resulted in assessments for all Member States of at least a minimum share of the expenses of the Organization. UN ٠٥ - لاحظت اللجنة أن ممارسات الجمعية العامة في الماضي أسفرت على الدوام عن أنصبة مقررة على جميع الدول اﻷعضاء تبلغ على اﻷقل حصة دنيا من نفقات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus