It seems important, therefore, to take stock, in a concise and integrated manner, of the experience gained by the United Nations, including the progress achieved and constraints encountered, in this area. | UN | ولذا يبدو من المهم أن نقيم، بطريقة موجزة ومركزة، الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التقدم الذي أحرزته والعقبات التي صادفتها في هذا المجال. |
We also request the Secretary-General to study, within the existing resources and, of course, at the request of the Member States concerned, the possibility of collecting illicit arms, in the light of the experience gained by the United Nations. | UN | ونطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم، ضمن الموارد المتاحة، وبالطبع بطلب من الدول اﻷعضاء المعنية، بدراسة إمكانية جمع اﻷسلحة غير المشروعة، على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة. |
They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. | UN | وأكد الوزراء أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام يحتاج إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدأ عملها والتطورات التي طرأت على عملها. |
It was suggested that the report should include an analysis of the experience gained by international financial institutions in the evaluation of damages suffered by third States as the result of the imposition of sanctions, in order to study the possibility of elaborating a uniform methodology for that purpose. | UN | واقترح أن يتضمن التقرير تحليلا للخبرة التي اكتسبتها المؤسسات المالية الدولية في تقييم اﻷضرار التي لحقت بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات وذلك من أجل دراسة إمكانية إعداد منهجية موحدة لهذا الغرض. |
Recognizing the need to make use of the experience gained by the members of the Committee and their potential to support and serve as resource persons that can assist parties in participating effectively in the work of the Committee, | UN | وإذ تدرك الحاجة للاستفادة من الخبرات التي اكتسبها أعضاء اللجنة وقدرتهم على تقديم الدعم والعمل كأشخاص ذوي خبرة يمكنهم مساعدة الأطراف على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، |
A better assessment of the experience gained by Parties and the secretariat with the use of these guidelines will only be possible after the technical review of the 2001 submissions has been completed. | UN | ولن يكون ممكناً إجراء تقييم أفضل للخبرة التي اكتسبها كل من الأطراف والأمانة باستخدام هذه المبادئ التوجيهية إلا بعد استكمال الاستعراض التقني للتقارير المقدمة في عام 2001. |
They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. | UN | وأكد الوزراء أن قواعد الإجراءات المؤقتة للجنة بناء السلام تحتاج إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدء عملها والتطورات التي طرأت على عملها. |
Moreover, as part of the experience gained by Cuba in dealing with terrorism, close cooperation has been encouraged among national authorities engaged in the various aspects of counter-terrorism. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم كوبا، في إطار الخبرة التي اكتسبتها في التصدي للإرهاب، بتشجيع التعاون الوثيق بين الأجهزة الحكومية التي تُعنى بمكافحة الإرهاب من مختلف الجوانب. |
They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. | UN | وأكدوا أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام يحتاج إلى إعادة تنقيح بانتظام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ تفعيلها والتطورات في عمل اللجنة. |
They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. | UN | وأكدوا أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام في حاجة إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدء عملها والتطورات التي طرأت على عملها. |
The paper makes specific suggestions on the issue of monitoring mechanisms for the new disability convention, based of the experience gained by the Office in providing assistance to the existing treaty bodies. | UN | وتقدم الورقة اقتراحات محددة تتعلق بمسألة آليات رصد الاتفاقية الجديدة بشأن الإعاقة، استناداً إلى الخبرة التي اكتسبتها المفوضية في تقديم المساعدة إلى الهيئات التعاهدية القائمة. |
Moreover, as part of the experience gained by Cuba in dealing with terrorism, close cooperation has been encouraged among national authorities engaged in the various aspects of counter-terrorism. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى، في إطار الخبرة التي اكتسبتها كوبا في مواجهتها للإرهاب، تشجيع قيام تعاون وثيق داخل البلد بين الأجهزة الحكومية في شتى مجالات مكافحة تلك الظاهرة. |
43. It was now particularly important for the Special Committee to intensify its consideration of various aspects of sanctions regimes in the light of the experience gained by the Organization in that area. | UN | ٣٤ - وذكر أن من المهم اﻵن بوجه خاص أن تكثف اللجنة الخاصة نظرها في مختلف جوانب أنظمة الجزاءات في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المنظمة في هذا المجال. |
To assist the task of the General Assembly in this regard, the Secretary-General should, with the assistance of the Executive director of UNEP, study the adoption process and management of MEAs in the light of the experience gained by organizations that provide environmental conventions with secretariat services which are embedded within their structure. | UN | وبغية مساعدة الجمعية العامة في مهمتها في هذا الصدد، ينبغي للأمين العام القيام، بمساعدة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدراسة عملية اعتماد الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإدارتها في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المنظمات التي تزود الاتفاقيات البيئية بخدمات أمانة مدمجة ضمن هيكلها. |
16. Since there is soon to be a second round for the presidential election, the anomalies recorded in the first round should be eliminated, in the light of the experience gained by the Supreme Electoral Tribunal from the process that took place on Sunday, 20 March. | UN | ١٦ - وبما أنه ستكون هناك قريبا جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية، فإنه ينبغي ازالة الحالات الشاذة التي سجلت في الجولة اﻷولى، في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المحكمة العليا للانتخابات من العملية التي تمت في ٢٠ آذار/مارس. |
In this connection, in view of the experience gained by the Mission during the municipal elections, the Committee expects that every effort will be made to absorb any additional requirements for the Kosovo-wide elections (see para. 14 above). | UN | وفي هذا الصدد، وفي ضوء الخبرة التي اكتسبتها البعثة أثناء الانتخابات البلدية، تتوقع اللجنة بذل جميع الجهود الممكنة لاستيعاب الاحتياجات الإضافية للانتخابات على نطاق كوسوفو (انظر الفقرة 14 أعلاه). |
(b) Study, within the existing resources, upon request from the concerned Member States, the possibilities of the collection of weapons illicitly transferred in the light of the experience gained by the United Nations and the views expressed by Member States and to submit a report on the result of his study to the General Assembly at its fiftieth session; | UN | )ب( أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، وبناء على طلب من الدول اﻷعضــاء المعنية، بدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحــدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن نتيجة دراسته؛ |
" (b) Study, within the existing resources, upon request from the concerned Member States, the possibilities of the collection of weapons illicitly transferred in the light of the experience gained by the United Nations and the views expressed by Member States and to submit a report on the result of his study to the General Assembly at its fiftieth session; | UN | )ب( أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، وبناء على طلب من الدول اﻷعضاء المعنية، بدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن نتيجة دراسته؛ |
5. Pursuant to paragraph 3 (b) of the resolution, as of 10 September 1995 no request had been received from the concerned Member States to study the possibilities of the collection of weapons illicitly transferred in the light of the experience gained by the United Nations and the views expressed by Member States. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣ )ب( من القرار، لم يرد حتى ٠١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أي طلب من الدول اﻷعضاء المعنية لدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء. |
These documents contain a compilation of views from Parties on the use of the reporting guidelines, a brief summary of the experience gained by the secretariat, and questions that would need clarification prior to any revision of the guidelines. | UN | وتحتوي هاتان الوثيقتان تجميعاً للآراء الواردة من الأطراف بشأن استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ، وعرضاً موجزاً للخبرة التي اكتسبتها الأمانة، وبعض المسائل التي يتعين توضيحها قبل أي تنقيح للمبادئ التوجيهية. |
In view of the experience gained by the Command of Atalanta through previous requests for transfer to the judicial authorities of Kenya and the Seychelles, it was decided that the evidence (in particular, the photos) was not sufficient to initiate a prosecution. | UN | ونظرا للخبرة التي اكتسبتها قيادة قوة أطلنطا خلال طلبات التسليم السابقة المقدمة إلى سلطات كينيا وسيشيل، اعتبرت عناصر الإثبات (وبالأخص الصور الملتقطة) غير كافية لمباشرة إجراءات قضائية. |
17. Look forward to the outcome of the Implementation Review Mechanism of the United Nations Convention against Corruption, and call upon the Executive Committee of IAACA to encourage sharing of the experience gained by its members in the review process; | UN | 17 - نتطلع إلى نتائج آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، وندعو اللجنة التنفيذية للرابطة إلى تشجيع تبادل الخبرات التي اكتسبها أعضاؤها خلال عملية الاستعراض؛ |