Article 22, which guarantees the right to exercise a complaint to the Committee was also frustrated by immediate execution of the expulsion. | UN | كما أن المادة 22، التي تضمن الحق في تقديم شكوى إلى اللجنة، هي أيضا عطلت بفعل التنفيذ الفوري لعملية الطرد. |
Therefore, there were no impediments to the enforcement of the expulsion order. | UN | وبالتالي، فما من عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد. |
Besides, the complainant was represented by a lawyer when he submitted his applications for revocation of the expulsion order in 1993 and 1996. | UN | وإلى جانب هذا، فقد كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحام عندما تقدم بطلبي إلغاء أمر الطرد في سنتي 1993 و1996. |
State practice on various aspects of the expulsion of aliens has been evolving at least since the nineteenth century. | UN | ومنذ القرن التاسع عشر على الأقل، أخذت ممارسة الدول تتطور فيما يتعلق بمختلف جوانب موضوع طرد الأجانب. |
The Special Rapporteur was of the view that the elaboration of a legal framework for transit in the context of the expulsion of aliens would go beyond the scope of the current topic. | UN | واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع. |
From the discussion within the Commission, it remained unclear whether the issue of deportation would be considered, for the purpose of the draft articles, as being part of the expulsion process or not. | UN | ويبدو من خلال المناقشة الدائرة داخل اللجنة أنه ما زال غير واضح ما إذا كان سيُنظر في مسألة الترحيل بالقوة لأغراض مشاريع المواد، باعتبارها جزءاً من عملية الطرد أم لا. |
In both cases, the execution of the expulsion order can be guaranteed via the transfer of the persons concerned to a transit centre or detention centre. | UN | ويجوز في الحالتين ضمان تنفيذ تدبير الطرد عن طريق نقل الأشخاص المعنيين إلى مركز للمرور العابر أو مركز للاحتجاز. |
In order to guarantee the proper execution of the expulsion decision, even before such a decision is taken, the police can adopt control measures. | UN | ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة. |
However, the alien can request suspension of the expulsion order while waiting for a decision to be reached on its annulment. | UN | بيد أن الأجنبي يمكن أن يلتمس تعليق أمر الطرد ريثما يتم البت في طعنه المقدم لإلغاء الأمر. |
To do so would effectively deprive the court ruling of any legal effect and confer legitimacy on the arbitrary nature of the expulsion decision. | UN | إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي. |
Where necessary, the presiding judge may ask the police to seize the travel documents which are necessary for the execution of the expulsion order. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد. |
Among the conditions that must be respected in the expelling State, particular importance was attached to nondiscrimination and the conformity of the expulsion decision with the law. | UN | ومن بين الشروط التي يجب أن تستوفيها الدولة الطاردة، شُدِّد على شَرطي عدم التمييز وتقيد أمر الطرد بالقانون. |
The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون لا ينصّ على الحق في طلب وقف تنفيذ قرار الطرد. |
The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون لا ينصّ على الحق في طلب وقف تنفيذ قرار الطرد. |
Once an appeal was lodged, they could request the immediate suspension of the expulsion order. | UN | وما أن تقدم دعوى الطعن يمكن لهم طلب الوقف الفوري لأمر الطرد. |
National case law in the matter was based on the purpose of the expulsion and on the intention of the States concerned. | UN | وفي هذا الصدد، تستند السوابق القضائية الوطنية بوجه خاص إلى الهدف من الطرد ونية الدول المعنية. |
The expropriation was decreed without explicit reference to the issue of the expulsion of German land owners. | UN | ويتعلق هذا المرسوم بالمصادرة دون أن يشير صراحة إلى مسألة طرد الألمان مالكي الأراضي. |
The important point was to identify the relevant rights in the context of the expulsion of aliens, not to determine whether a specific right was fundamental. | UN | وتتمثل النقطة المهمة في تحديد الحقوق ذات الصلة في سياق طرد الأجانب، وليس تحديد ما إذا كان أحد الحقوق بالذات حقا أساسيا. |
It should also carefully consider the repercussions of the expulsion of the humanitarian organizations that worked in Darfur and the so-called Sudanization of assistance. | UN | وعليه أيضا أن يمعن النظر في عواقب طرد المنظمات الإنسانية التي كانت تعمل في دارفور وما يسمى بإضفاء الصبغة السودانية على المساعدات. |
Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
This approach would provide a more comprehensive regulation of the expulsion of aliens in a particular situation which is of practical importance in view of the frequency with which it occurs. | UN | ولعل هذا النهج سيوفر تنظيما أشمل لطرد الأجانب في حالة معينة ذات أهمية عملية اعتبارا للتواتر الذي يحدث به. |
Commissioner Agnoli had considered that the arbitrary nature of the expulsion would have justified by itself a demand for indemnity: | UN | واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض: |
An enforcement of the expulsion order to Turkey would therefore, in the present circumstances, not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم فإن إنفاذ أمر اﻹبعاد إلى تركيا ليس من شأنه، في الظروف الحالية، أن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
A protective measure of the expulsion of an alien from the country may be imposed on a perpetrator of a contravention for whom there is a reason to believe that he/she would continue committing contraventions. | UN | ويجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد إذا ارتكب مخالفة تدعو للاعتقاد بأنه سيواصل ارتكاب المخالفات. |