"of the extent of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمدى
        
    • لنطاق
        
    • بمدى
        
    • حيث مدى
        
    • بشأن مدى انتشار
        
    • عن مدى انتشار
        
    An assessment of the extent of illegal traffic is undertaken. UN أن يتم إجراء تقييم لمدى انتشار الاتجار غير المشروع.
    An assessment of the extent of illegal traffic is undertaken. UN أن يتم إجراء تقييم لمدى انتشار الاتجار غير المشروع.
    An assessment of the extent of illegal traffic is undertaken. UN أن يتم إجراء تقييم لمدى إنتشار الإتجار غير المشروع.
    There are no official estimates of the extent of such recycling. UN وليست هناك تقديرات رسمية لنطاق هذا الشكل من أشكال إعادة التدوير.
    The reservation to article 14 indicated that the Government of Morocco did not have an answer to the question of the extent of a child's freedom in determining his religion. UN ويشير التحفظ على المادة ٤١ إلى عدم وجود رد لدى الحكومة المغربية على السؤال المتعلق بمدى حرية اﻷطفال في تحديد دينهم.
    In 2010, the global supply chain of amphetamine-type stimulants continued to evolve in terms of the extent of manufacture, patterns in trafficking routes and nature of substances involved. UN وفي عام 2010، تَواصل تطوُّر سلسلة الإمداد العالمية من المنشّطات الأمفيتامينية من حيث مدى الصنع وأنماط مسارات الاتّجار وطبيعة المواد المستخدمة.
    An assessment of the extent of illegal traffic is undertaken. UN أن يتم إجراء تقييم لمدى انتشار الاتجار غير المشروع.
    An assessment of the extent of illegal traffic is undertaken. UN أن يتم إجراء تقييم لمدى انتشار الاتجار غير المشروع.
    An assessment of the extent of illegal traffic is undertaken. UN أن يتم إجراء تقييم لمدى انتشار الاتجار غير المشروع.
    Well, I was not aware of the extent of his generous spirit. Open Subtitles حسناً , أنا لم أكن على علم في لمدى روحه المعطاهـ
    Government instigated the study because of concerns of increasing reported cases of violence against women and wanted a situational analysis of the extent of the problem. UN وقد أوعزت الحكومة بإجراء هذه الدراسة بسبب القلق إزاء تزايد حالات العنف ضد المرأة، وطلبت أن تكون تحليلا واقعيا لمدى انتشار هذه المشكلة.
    The decision requested UNEP to prepare a report on current atmospheric emissions of mercury and an analysis of the extent of contaminated sites. UN وطلب المقرر إلى اليونيب أن يعد تقريراً عن الانبعاثات الجوية الراهنة من الزئبق وتحليلاً لمدى المواقع الملوثة.
    The Committee strongly urges the State party to establish an official poverty line, so that a credible assessment can be made of the extent of poverty in Australia. UN تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على وضع حد رسمي للفقر، لكي يمكن إجراء تقييم مقبول لمدى انتشار الفقر في أستراليا.
    Voluntary contributions have not yet been secured to conduct a survey of the extent of cannabis cultivation in Aceh province. UN ولم تؤمن تبرعات بعد لإجراء دراسة استقصائية لمدى انتشار زراعة القنب في مقاطعة أتشه.
    We have also undertaken a full review of the extent of our participation in the international legal framework, with a view to becoming party to more treaties. UN وأجرينا أيضا استعراضا كاملا لنطاق مشاركتنا في الإطار القانوني الدولي، بغية أن نصبح طرفا في المزيد من المعاهدات.
    Without documents to support Iraq's declarations, the Commission is not able to make an assessment of the extent of the projects and their implementation. UN إلا أنه بدون تقديم وثائق تدعم بيانات العراق، لا يمكن للجنة إجراء تقدير لنطاق تلك المشاريع أو مدى تنفيذها.
    The Government of Morocco and UNODC had conducted annual surveys of the extent of cannabis cultivation in the country between 2003 and 2005. UN وقد أجرت الحكومة المغربية والمكتب استقصاءات سنوية لنطاق زراعة القنّب في البلد في الفترة بين العامين 2003 و2005.
    The Special Rapporteur appreciates the role that the media are playing in highlighting this problem and raising awareness of the extent of familial abuse in Fiji. UN وتقدر المقررة الخاصة الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في تسليط الضوء على هذه المشكلة وزيادة الوعي بمدى الإيذاء الجنسي داخل الأسر في فيجي.
    Knowledge of the extent of the phenomenon seemed unclear. UN وقالت إن المعرفة بمدى انتشار هذه الظاهرة غير واضحة على ما يبدو.
    This will then raise awareness of the extent of comparability of different sources of information. UN وسيؤدي هذا إلى رفع درجة الوعي بمدى إمكانية مقارنة المعلومات المستقاة من مصادر مختلفة.
    The combined effect of recent hurricanes Gustav and Ike as they crossed virtually all Cuba's territory is without doubt the most devastating in the history of these phenomena in terms of the extent of the damage caused. UN ويمثل التأثير المشترك للإعصارين الأخيرين غوستاف وأيك اللذين اجتاحا أراضي كوبا بأكملها تقريباً أشد التأثيرات دماراً في تاريخ هذه الظواهر من حيث مدى الضرر الذي أحدثاه.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report a comprehensive assessment of the extent of prostitution and its root causes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    Governments should be encouraged to carry out authoritative surveys of the extent of cannabis plant cultivation within their territories. UN ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء دراسات استقصائية ذات حجّية عن مدى انتشار زراعة نبتة القنّب داخل أقاليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus