"of the extreme" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتطرف
        
    • المتطرفة
        
    • البالغة التي
        
    • من أقصى
        
    • المدقع السائد
        
    A member of the extreme right party was convicted for discriminatory acts under article 240 of the Criminal Code. UN وقد أُدين عضو في الحزب اليميني المتطرف لارتكابه أفعالاً تمييزية بموجب المادة 240 من القانون الجنائي.
    D. Promoting democratic political vigilance against the normalization of the racist and xenophobic agenda of the extreme right UN دال - تشجيع التيقظ السياسي الديمقراطي إزاء تطبيع خطة اليمين المتطرف القائمة على العنصرية وكره الأجانب
    The three members of the extreme right-wing party have been placed under investigation for murder, attempted murder and complicity. UN وأحيل هؤلاء اﻷعضاء الثلاثة في هذا الحزب المتطرف على التحقيق بتهمة القتل ومحاولة القتل التواطؤ.
    Susskin is a member of the extreme right-wing Kach movement. UN وصسكين هي عضو في حركة كاخ اليمينية المتطرفة.
    The Security Council is aware of the extreme difficulties posed by the huge extent of the territory, and the degraded quality of the roads and communications infrastructure. UN ومجلس الأمن يدرك الصعوبات البالغة التي يمثلها امتداد رقعة الأراضي، وتدهور حالة الطرق والبنية الأساسية للاتصالات.
    The media's treatment of the issue had helped political parties of the extreme right to gain power. UN وأشارت الى أن معالجة وسائط اﻹعلام للمسألة قد ساعدت اﻷحزاب السياسية المنتمية الى اليمين المتطرف على الوصول الى السلطة.
    Niemoller is also leader of the extreme right-wing South African group, Die Volk, allegedly involved in stealing weapons from South African barracks in 1998. UN كما أن نيمولر زعيم لجناح اليمين المتطرف لمجموعة داي فولك من جنوب أفريقيا، التي يزعم أنها شاركت في سرقة الأسلحة من ثكنات في جنوب أفريقيا في عام 1998.
    The new Russian President, Vladimir Putin, has restricted the activities of the extreme right and hence the number of anti-Semitic incidents in 2000 was lower than in 1999. UN وقد قيّد الرئيس الروسي الجديد فلاديمير بوتين أنشطة اليمين المتطرف ومن ثم انخفض عدد حوادث معاداة السامية في عام 2000 مقارنة مع عام 1999.
    The most practical illustration of this transition of racist and xenophobic ideas from the outer fringes of the extreme right to democratic normality is the growing sharing of political power by xenophobic parties and their leaders through coalition governments. UN ويتجلى أوضح مثال على انتقال الأفكار العنصرية القائمة على كره الأجانب من هامش اليمين المتطرف إلى التيار الديمقراطي العادي في المشاركة المتزايدة للأحزاب الداعية إلى كره الأجانب وزعمائها في السلطة السياسية عن طريق الحكومات الائتلافية.
    D. Promoting democratic political vigilance against the normalization of the racist and xenophobic agenda of the extreme right 78 21 UN دال- تشجيع التيقظ السياسي الديمقراطي إزاء تطبيع خطة اليمين المتطرف القائمة على العنصرية وكره الأجانب 78 20
    But at the same time, Trump used the language of the extreme racist right in America, connecting with people's darkest fears - pushing them and bringing those fears out into the open. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت، تودد ترامب إلى اليمين ،العنصري المتطرف في أمريكا مستخدمًا لغتهم لامسًا أظلم مخاوف المواطنين ومحفزًا إياهم للتنفيس عن هذه المخاوف علنًا
    Nor will there be peace if the Israeli Government does not change its policy of colonial occupation and flagrant, massive and systematic violations of the inalienable rights of the Palestinian people and allows the forces of the extreme right, which are opposed to the peace process, to impose their interests. UN وما لم تغير الحكومة الإسرائيلية من سياسة الاحتلال الاستعمارية التي تنتهجها، ومن انتهاكاتها السافرة الواسعة النطاق والمنظمة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وما دامت تسمح لقوى اليمين المتطرف المعارضة لعملية السلام بأن تفرض مصالحها، فلن يكون هناك سلام.
    In 1998-99, the ideological and active resurgence of the extreme right, both in Europe and the United States, resulted in a large number of casualties. UN وفي الفترة 1998-1999 أسفرت عودة ظهور اليمين المتطرف العقائدية والنشطة في كل من أوروبا والولايات المتحدة عن عدد كبير من الإصابات.
    38. In Europe, instances of racism, maltreatment of immigrants and the resurgence of the extreme right were disturbing trends, they reminded the world that the past might even repeat itself. UN ٣٨ - في أوروبا، تشكل حالات الممارسة العنصرية، وإساءة معاملة المهاجرين، وعودة ظهور اليمين المتطرف اتجاهات مثيرة للقلق، وهي تذكر العالم بأن الماضي قد يعيد نفسه.
    However, in view of the extreme nature and dimensions of the violence and mass killings over the last two weeks, there is little ground for hope that effective commitments could be obtained and it must be kept in mind that the consequences of complete withdrawal, in terms of human lives lost, could be very severe indeed. UN على أنه في ضوء الطابع المتطرف واﻷبعاد التي اتخذها العنف والقتل الجماعي على مدى اﻷسبوعين الماضيين، ليس هناك ما يبعث على اﻷمل في امكانية الحصول على التزامات فعالة، وينبغي ألا يغيب عن البال أن عواقب اﻹنسحاب الكامل، من حيث الخسارة في اﻷرواح البشرية، قد تكون فادحة في واقع اﻷمر.
    Promoting democratic political vigilance against the normalization of the racist and xenophobic agenda of the extreme right UN هــاء - رفع الأحزاب السياسية الديمقراطية مستوى اليقظة بحيث لا يتحول الخطاب اليميني المتطرف القائم على العنصرية وكره الأجانب إلى أمر عادي
    The average of the extreme views on numbers of seats is 23 or 24. UN ويبلغ متوسط عدد المقاعد التي تريدها اﻵراء المتطرفة ٢٣ أو ٢٤ مقعدا.
    The intolerance of these gangsters of the extreme right has become the prevailing norm of conduct there, recalling the worst days of the medieval Inquisition. UN ولقد أصبح تعصب هذه العصابات اليمينية المتطرفة هو نمط السلوك السائد هناك، اﻷمر الذي يذكرنا بأحلك أيام محاكم التفتيش في القرون الوسطى.
    All this demonstrates that Israel has rejected all the agreements and conventions it has concluded with the Palestinian side. The international community finds itself in a serious predicament as a result of the extreme policies of the Government of Israel. UN كل ذلك يعني أن اسرائيل قد تنصلت فعلا من كل الاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها مع الجانب الفلسطيني وسيجد المجتمع الدولي نفسه أمام وضع خطير للغاية من جراء السياسة المتطرفة التي تتبعها حكومة اسرائيل.
    There were numerous accounts of the extreme brutality used by Indian forces against the inhabitants of Jammu and Kashmir. UN فما أكثر الشهادات التي تثبت الوحشية البالغة التي تواجه بها القوات الهندية سكان جامو وكشمير.
    And I am aware of the extreme acts it can get a man to commit. Open Subtitles وأنا على بينة من أقصى يتصرف أنه يمكن الحصول على رجل لارتكاب.
    Having examined, at its forty-eighth session, the situation with respect to the existence and causes of the extreme poverty prevailing in many parts of the globe at a time when the economic environment is changing rapidly and the impact of extreme poverty on the realization of economic, social and cultural rights, including the right to an adequate standard of living, adequate food and health, UN وقد بحثت في دورتها الثامنة واﻷربعين الحالة فيما يتعلق بوجود وأسباب الفقر المدقع السائد في العديد من أنحاء المعمورة وفي وقت يتسم بتسارع تغيﱡر البيئة الاقتصادية، وتأثير الفقر المدقع في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في مستوى معيشي ملائم وفي الغذاء الكافي والصحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus