"of the failure of" - Traduction Anglais en Arabe

    • فشل
        
    • لفشل
        
    • إخفاق
        
    • بفشل
        
    • ﻹخفاق
        
    • تخلّف
        
    • لتقاعس
        
    • عدم توصل
        
    • وتقاصر
        
    • لعدم وفاء الاتحاد
        
    The report of Justice Goldstone before us today is yet further evidence of the failure of military solutions to conflict in Palestine and the Middle East. UN يمثل تقرير القاضي غولدستون المعروض علينا اليوم برهاناً جديداً على فشل الحلول العسكرية للصراع في فلسطين والشرق الأوسط.
    Nor can the onus of the failure of elections be laid at the door of Pakistan by India. UN كما لا يمكن أن تلقي الهند بعبء فشل الانتخابات على باكستان.
    The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. UN ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها.
    I will now offer an example of the failure of policies implemented in my country over the past decade. UN وسأقدم الآن مثالا لفشل السياسات المنفذة في بلدي خلال العقد المنقضي.
    What will happen with our environmental obligations in the light of the failure of the most relevant nations to take action? UN فماذا سيحدث لالتزاماتنا البيئية في ضوء إخفاق أهم الدول ذات الصلة في اتخاذ إجراءات؟
    As the most obvious example of the failure of the United Nations to meet that need, we need only review a few basic facts concerning the Security Council. UN وأوضح مثال على فشل الأمم المتحدة في تلبية هذه الضرورة يأتي من خلال استعراض بعض الحقائق الأساسية الخاصة بمجلس الأمن.
    There is no doubt that armed intervention is a sign of the failure of cooperative methods. UN وما من شك فيه أن التدخل المسلح علامة على فشل وسائل التعاون.
    He said that because of the failure of the Kukis to mobilize their case remained largely unheard, but this should not be taken advantage of. UN وقال إن فشل الكوكي في تحريك قضيتهم جعل قضيتهم غير معروفة على نطاق واسع حتى الآن، ولكن لا ينبغي الاستفادة من ذلك.
    A number of preparatory measures to reduce the impact of the failure of such a firm on other market participants were identified. UN وتم التعرف على عدد من التدابير التحضيرية لخفض أثر فشل هذه المؤسسات على المشاركين الآخرين بالأسواق.
    Indeed, the continued anarchy in that country is indicative of the failure of global governance to serve poor countries in the developing world. UN والواقع أن استمرار الفوضى في ذلك البلد يدل على فشل اﻹدارة العالمية في خدمة البلدان الفقيرة في العالم النامي.
    In some cases, growth in the services sector is a consequence of the failure of both industrialization and agricultural development. UN وفي بعض الحالات، يحدث نمو في قطاع الخدمات نتيجة لفشل التصنيع والتنمية الزراعية.
    Unfortunately the Committee was not able to assess the extent of this damage as a result of the failure of the Israeli Government to cooperate with the Committee. UN ولم تتمكن اللجنة للأسف من تقييم مدى هذا الضرر نتيجة لفشل الحكومة الإسرائيلية في التعاون مع اللجنة.
    In view of the failure of that approach, Ms. S-G. filed a complaint against IFAD with the Tribunal on 8 July 2008. UN ونظرا لفشل ذلك النهج، قدمت السيدة س - ج. شكوى ضد الصندوق لدى محكمة منظمة العمل في 8 تموز/يوليه 2008.
    There is, therefore, an urgent need to overcome the impasse which has developed as result of the failure of the World Trade Organization Ministerial Conference at Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    This was the result of the failure of some programme managers to ensure the proper collection and validation of the portfolio of evidence. UN الأمر الذي نتج عن إخفاق بعض مديري البرامج في كفالة جمع حافظة الأدلة والتحقق منها على نحو سليم.
    It was called into being in order to avoid a repetition of the failure of the League of Nations, the first worldwide organization, which tried to carry out its duties between the two world wars. UN لقد أُنشئت لتحاشي تكرار إخفاق عصبة الأمم، أول منظمة عالمية، التي سعت إلى تحمل واجباتها بين حربين عالميتين.
    Not only because of Eritrea's intransigence but also because of the failure of collective security. UN ولم يكن ذلك بسبب عناد إريتريا فحسب، بل أيضا بسبب إخفاق اﻷمن الجماعي.
    This is the most pathetic confession of the failure of the IMF in terms of surveillance, advice and regulation that one could ever conceive of. UN وهذا اعتراف يثير أشد الحزن بفشل صندوق النقد الدولي في ما يتعلق بالمراقبة وتقديم المشورة والتنظيم.
    Deeply concerned at the second delay in the formation of the Government of Unity and National Reconciliation, as a result of the failure of UNITA to meet the timetable established by the Joint Commission, in the context of the Lusaka Protocol, UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، نتيجة ﻹخفاق " يونيتا " في التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    Duferco relied on an interpretation of the arbitration clause that would permit it to sue in Ontario " in the event of the failure of the underwriter herein to pay any amount " . UN واستندت دوفيركو الى تفسير لشرط التحكيم يسمح بالتقاضي في أونتاريو " في حالة تخلّف المؤمّن عن دفع أي مبلغ " .
    For example, in the light of the failure of the State party to submit its initial and 13 periodic reports, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination considered the situation in Liberia under its review procedure and adopted concluding observations. UN وعلى سبيل المثال، نظراً لتقاعس الدولة الطرف عن تقديم تقريرها الأولي وتقاريرها الدورية البالغ عددها 13 تقريراً، نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في الوضع في ليبريا بموجب إجراء الاستعراض الذي تعمل وفقه كما اعتمدت ملاحظات ختامية.
    As to paragraph 3, questions were raised concerning the meaning of the expression " sufficient time " and as to what should be the consequence of the failure of the Trial Chamber to agree on a decision. UN ١٨٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أثيرت أسئلة حول معنى عبارة " لمدة كافية " ، وحول النتائج التي تترتب على عدم توصل دائرة المحاكمة إلى اتفاق بشأن الحكم.
    Note is taken of recent acts of discrimination perpetrated against these groups and of the failure of the State party to bring such actions to an end or to have them investigated and prosecuted. UN وهي تحيط علما بأعمال التمييز المرتكبة في اﻵونة اﻷخيرة ضد هذه الفئات وتقاصر الدولة الطرف عن إنهاء هذه اﻷفعال أو التحقيق فيها ومقاضاة مقترفيها.
    “The Security Council expresses its deep concern at the delay in the formation of a Government of Unity and National Reconciliation as a result of the failure of the União Nacional para a Independência Total de Angola to meet the timetable established by the Joint Commission in the context of the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex). UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء التأخر في تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية نتيجة لعدم وفاء الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus