"of the family protection act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون حماية الأسرة
        
    • القانون المتعلق بحماية الأسرة
        
    It commended the renovation of detention centres to meet international standards and the passage of the Family Protection Act to prevent and punish abuses against women. UN وأشادت الولايات المتحدة بتجديد مراكز الاحتجاز لكي تتوافق مع المعايير الدولية وبالموافقة على قانون حماية الأسرة لمنع ارتكاب انتهاكات ضد المرأة والمعاقبة عليها.
    The enactment of the Family Protection Act in 2008; UN :: سن قانون حماية الأسرة في عام 2008؛
    That committee met with NGOs and listened to their views on issues such as the amendment of the Family Protection Act. UN وأضافت أن تلك اللجنة تعقد اجتماعات مع تلك المنظمات حيث تصغي إلى آرائها بشأن مسائل مثل تعديل قانون حماية الأسرة.
    Vanuatu fully supports this recommendations and would like to report that since the enactment of the Family Protection Act in 2008 and its commencement in 2009,activities done were: UN تؤيد فانواتو تماماً هذه التوصيات، وتود أن تبلغ عن الأنشطة التالية التي اضطلعت بها منذ سن قانون حماية الأسرة في عام 2008 وبدء نفاذه في عام 2009:
    Recommendation 8: Implementation of the Family Protection Act UN التوصية 8: تنفيذ القانون المتعلق بحماية الأسرة
    It commended the ratification of UNCAC and the implementation of the Family Protection Act, which was a positive step towards combating domestic violence, but remained concerned about the challenges regarding corruption and the still widespread domestic violence. UN ونوهت بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذ قانون حماية الأسرة الذي شكّل خطوة إيجابية في سبيل مكافحة العنف المنزلي، ولكن القلق لا يزال يساورها إزاء التحديات المتصلة بالفساد واستمرار انتشار العنف المنزلي.
    UNJP observed that the Department of Women's Affairs was piloting the implementation of the Family Protection Act in South Santo and on Malekula. UN ولاحظ المكتب أن إدارة شؤون المرأة تجرب تنفيذ قانون حماية الأسرة في سانتو الجنوبية وفي ماليكولا(44).
    (d) The non-application of the provisions of the Family Protection Act with regard to " Births in hospitals, clinics and other public establishments " ; UN (د) عدم تطبيق أحكام قانون حماية الأسرة فيما يتعلق ب " حالات الولادة التي تتم في المستشفيات والعيادات والمنشآت العامة الأخرى " ؛
    In early 2013, the Government of Vanuatu through the Department of Women's Affairs facilitated a three year pilot project in South Santo, Sanma Province, on the implementation of the Family Protection Act. UN وفي أوائل عام 2013، قامت حكومة فانواتو، عن طريق وزارة شؤون المرأة، بتيسير تنفيذ مشروع تجريبي مدته ثلاث سنوات في جنوب سانتو، مقاطعة سانما، بشأن تنفيذ قانون حماية الأسرة(18).
    30. Belgium commended efforts made since the first UPR of Vanuatu, in particular the ratification of CAT, the standing invitation issued to special procedure mandate holders, the creation of a national human rights committee and the adoption of the Family Protection Act. UN 30- وأثنت بلجيكا على الجهود المبذولة منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول لفانواتو، وبصورة خاصة التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، والدعوة الدائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، واعتماد قانون حماية الأسرة.
    Adoption of the Family Protection Act (2012). UN اعتماد قانون حماية الأسرة (2012).
    Welcoming the adoption of the Family Protection Act that would enable better compliance with its international human rights obligations, Canada commended Vanuatu for its lead role as the first Pacific state to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 32- وبعدما رحبت كندا باعتماد قانون حماية الأسرة الذي سيمكِّن فانواتو من الامتثال بشكل أفضل لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، أثنت كندا على فانواتو لدورها القيادي بوصفها أول دولة في منطقة المحيط الهادئ تصدِّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    21. UNJP stated that the passing of the Family Protection Act (2008) was a milestone, which made domestic violence a crime, established mechanisms for protection of women in rural and remote areas and excluded the payment of bride price as grounds for defence in domestic violence cases. UN 21- وذكر المكتب أن اعتماد قانون حماية الأسرة لعام 2008 يمثل علامة بارزة، حيث جرّم العنف المنزلي، ووضع آليات لحماية النساء في المناطق الريفية والنائية والمهمشة وحال دون استخدام عدم دفع ثمن العروس أساساً للدفاع في حالات العنف المنزلي(43).
    Preliminary discussions had taken place, however, on the review of the Family Protection Act of 2008 to ensure that counsellors were registered and the existing judicial system was used to deal with cases of violence against women, and that the non-governmental organization Wan Smolbag Theatre, churches and communities could be used as counsellors. UN غير أنّه أجريت مناقشات أولية بشأن استعراض قانون حماية الأسرة لعام 2008 بهدف ضمان أن يكون المستشارون مسجّلين وأن يُستخدم النظام القضائي القائم للنظر في قضايا العنف ضد المرأة، وأن يمكن الاستعانة بمنظمة وان سمولباغ ثياتر (Wan Smolbag Theatre) غير الحكومية والكنائس والمجتمعات المحلية باعتبارها جهات استشارية.
    Article 18 of the Family Protection Act stipulated that if the occupation of one of the spouses undermined the dignity of the family, the other spouse could apply to the courts to force them to cease that activity. UN وتنص المادة 18 من القانون المتعلق بحماية الأسرة على أنه، إذا كان عمل أحد الزوجين يمس بكرامة الأسرة، فإن بإمكان الزوج الآخر أن يرفع دعوى للمحاكم لكي يغادر القرين هذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus