"of the fate" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن مصير
        
    • على مصير
        
    • في مصير
        
    • تحديد مصير
        
    • معرفة مصير
        
    • بشأن مصير
        
    • بمصير
        
    • مصير الشخص
        
    • عن مصيره
        
    • لمآل
        
    • بالمصير
        
    He requested additional information on such cases, including details of the fate of Mr. Sadala. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن هذه الحالات، بما في ذلك تفاصيل عن مصير
    To date little is known of the fate of the thousands of millions of dollars that are being kept in secret accounts. UN وحتى الآن لا يُعرف إلا القليل عن مصير آلاف الملايين من الدولارات المودعة في حسابات سرية.
    There has been no news of the fate of the five SPLA soldiers. UN ولم ترد أي أخبار عن مصير جنود جيش تحرير شعب السودان الخمسة.
    By indefinitely extending the Treaty, we would leave nuclear weapons for ever in the hands of a few self-appointed arbiters of the fate of this planet. UN فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب.
    Much remained to be done, however, in that area, and he called on Turkey to implement international norms relating to the investigation of the fate of missing persons. UN غير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في ذلك المجال، ودعا تركيا إلى تنفيذ القواعد الدولية المتعلقة بالتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين.
    No remedies have been provided for the victims and their families, which includes, in some cases, the establishment of the fate and whereabouts of people who have disappeared. UN ولم توفر سبل انتصاف للضحايا وأسرهم، التي تشمل في بعض الحالات تحديد مصير الأشخاص المختفين ومكانهم.
    No remedies have been provided for the victims and their families, which includes, in some cases, the establishment of the fate and whereabouts of people who have disappeared. UN ولم تُقدَّم للضحايا ولا لأسرهم أي سبل انتصاف، وهي تشمل، في بعض الحالات، معرفة مصير الأشخاص المفقودين ومكانهم.
    The report notes that the persons interviewed had offered several different accounts of the fate of the bulk anthrax produced before 1992. UN ويشير التقرير إلى اختلاف روايات الأشخاص الذين أجريت مقابلات معهم بشأن مصير كمية الجمرة الخبيثة المنتجة قبل عام 1992.
    " the establishment of this boundary is a fact which, from the outset, has had a legal life of its own, independently of the fate of the 1955 Treaty. UN ' ' إن رسم هذه الحدود هو واقعة، لها منذ البداية حياة قانونية مستقلة، بصرف النظر عن مصير معاهدة 1955.
    One important contribution to reconciliation between the communities is the resolution of the fate of the missing persons from all communities. UN ومما يساهم على نحو هام في تحقيق المصالحة بين الطوائف كشف النقاب عن مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    He also stressed that an apology by Iraq must include a disclosure of the fate of the missing Kuwaiti nationals. UN وأكـد أيضـا أنـه يجب على العراق أن يقدم اعتذارا يعلن فيه عن مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    The overwhelming majority of the Serbs know nothing of the fate of their next of kin. UN ولا تعلم اﻷغلبية العظمى من الصرب أي شيء عن مصير أقربائهم.
    We make the most of it, regardless of the fate of the universe. Open Subtitles يجب أن نستغلها أفضل استغلال بغض النظر عن مصير الكون
    This is the reason why the search for persons taken away by force and the clarification of the fate of missing persons was an issue of utmost concern for the Croatian delegation during the negotiations in Dayton and during the search for an overall peaceful solution for the former Yugoslavia. UN وهذا هو السبب في أن البحث عن اﻷشخاص المبعدين بالقوة والكشف عن مصير المفقودين كانا يمثلان قضية ذات أهمية قصوى للوفد الكرواتي خلال مفاوضات دايتون، وأثناء البحث عن حل سلمي شامل ليوغوسلافيا السابقة.
    She noted that the staff were seldom informed, and that on many occasions the media were more aware of the fate of the staff than those involved. UN ولاحظت أن الموظفين لم يكونوا على علم إلا نادرا، وأنه في كثير من المناسبات كانت وسائط اﻹعلام أكثر اطلاعا على مصير الموظفين من الموظفين المعنيين أنفسهم.
    :: It once again urged the United Nations to continue its efforts to resolve the outstanding issues of the Kuwaiti national archives and the determination of the fate of remaining prisoners and missing persons of Kuwaiti and other nationalities. UN :: حث الأمم المتحدة، مجددا، على مواصلة جهودها لإنهاء ما تبقي من أمور لا تزال غير محسومة، تتمثل في الأرشيف الوطني لدولة الكويت، والتعرف على مصير من تبقى من الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم من مواطني الدول الأخرى.
    It recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge that fact or by concealment of the fate of the disappeared person, removes that person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. UN وتذكّر اللجنة، فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، بأن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار به أو التكتم على مصير المفقود، يحرم هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    83. The resolution of the fate of missing persons remains one of the most pressing human rights concerns in Eastern Slavonia. UN ٣٨- تظل مسألة البت في مصير اﻷشخاص المفقودين واحدة من أكثر الاهتمامات المتصلة بحقوق اﻹنسان إلحاحاً في سلافونيا الشرقية.
    We would stop healing their world. Now, think of the fate of all those people. Open Subtitles سنتوقف عن علاج عالمهم ، الأن فكرّ في مصير كل هؤلاء الناس
    No remedies have been provided for the victims and their families, which includes, in some cases, the establishment of the fate and whereabouts of people who have disappeared. UN ولم تقدم أيه تعويضات للضحايا وأسرهم عن طريق، في بعض الحالات، تحديد مصير المختطفين وأماكن وجودهم.
    No remedies have been provided for the victims and their families, which includes, in some cases, the establishment of the fate and whereabouts of people who have disappeared. UN ولم تُقدم للضحايا ولا لأسرهم أي سبل انتصاف، وهي تشمل، في بعض الحالات، معرفة مصير الأشخاص المفقودين ومكانهم.
    The anguish is heightened when the family is not informed of the fate and whereabouts of the victim. UN ويتفاقم الكرب في حالة عدم إبلاغ الأسرة بشأن مصير الشخص الضحية ومكان وجوده.
    I wish to congratulate the Committee for its perseverance in its useful and necessary work demanding our awareness of the fate of a people fighting for its freedom. UN أود أن أهنـئ اللجنة على مثابرتها في عملها المجدي واللازم لتوعيتنا بمصير شعب يناضل من أجل الحرية.
    The Committee recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, removes the person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    (vii) Undertaking a scientific study of the fate of priority hazardous substances, especially brominated flame retardants in electrical and electronic waste during processing; UN ' 7` القيام بدراسة علمية لمآل المواد الخطرة ذات الأولوية، ولا سيما مثبطات اللهب المحتوية على البروم والموجودة في النفايات الإلكترونية أثناء عملية التجهيز؛
    This situation is a strange reminder of the fate suffered by the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development, whose humiliating failure because of a lack of financial resources led us to negotiate the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN وهذه الحالة تذكرة غريبة بالمصير الذي لقيه برنامج عمل اﻷمم المتحدة للانعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، الذي حدا بنا فشله المخزي، بسبب الافتقار إلى الموارد المالية، إلى التفاوض على برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus