"of the few remaining" - Traduction Anglais en Arabe

    • القليلة المتبقية
        
    This would allow for the rapid scaling down of the few remaining military elements of MONUC. UN وهو ما سيتيح إجراء تقليص سريع للعناصر العسكرية القليلة المتبقية من البعثة.
    She said that the Act continued its sophisticated colonization of the few remaining Maori natural resources. UN وقالت إن هذا القانون يكرس استعمار نيوزيلندا المتطور لموارد الماوري الطبيعية القليلة المتبقية.
    It is one of the few remaining aspects of the peacekeeping management system which has not been reviewed and adjusted. UN وهو جانب من الجوانب القليلة المتبقية من نظام إدارة حفظ السلام التي لم تخضع للمراجعة والتعديل.
    The rate of depletion of the few remaining forests in the country and related ecosystems had continued unabated. UN واستمر بلا هوادة معدل استنفاد الغابات القليلة المتبقية في البلد والنظم الإيكولوجية ذات الصلة.
    • Prices much lower than those of the few remaining competitors. UN • الأسعار أرخص بكثير من أسعار القلة القليلة المتبقية من المنافسين.
    Reimbursement to troop-contributing countries is one of the few remaining aspects of the peacekeeping management system that remains largely unchanged since the early 1970s. UN ويمثل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات أحد جوانب نظام إدارة حفظ السلام القليلة المتبقية التي لا تزال إلى حد بعيد دون تغيير عما كانت عليه في أوائل السبعينات من القرن الماضي.
    Thus, financial liberalization has been accompanied by the undermining of the few remaining institutions and instruments available for developing economies to try to catch up by deploying scarce financial resources to promote and induce desired investments. UN وهكذا، فإن التحرير المالي قد اقترن بتقويض المؤسسات والأدوات القليلة المتبقية المتاحة للاقتصادات النامية في مسعاها للحاق بالركب من خلال بذل الموارد المالية الشحيحة لتشجيع الاستثمارات المطلوبة وحفزها.
    “and stresses that greater transparency by Iraq would contribute greatly to the resolution of the few remaining questions and concerns;”. UN " وتشدد على أن زيادة الشفافية من قبل العراق ستساهم إلي حد كبير في حل المسائل والشواغل القليلة المتبقية " .
    The role and numbers of nuclear weapons in the NATO arsenal had been reduced, and the detargeting and de-alerting status of the few remaining nuclear components had been confirmed. UN وأشار إلى أنه قد جرى خفض تقليص دور وأعداد الأسلحة النووية وأعدادها في ترسانة " الناتو " والتأكيد علىتأكيد إلغاء الاستهداف وحالة الاستنفار بالنسبة للمكونات النووية القليلة المتبقية.
    23. Should Iraq recommence full cooperation with IAEA, there would be no impediment to the full implementation of the Agency's OMV plan and, as part of that plan, the further investigation of the few remaining questions and concerns and any other aspect of Iraq's clandestine nuclear programme arising out of new information coming to the Agency's attention. UN ٢٣ - وإذا ما استأنف العراق التعاون التام مع الوكالة، لن يكون هناك أي عائق أمام التنفيذ الكامل لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين، والاستمرار، كجزء من تلك الخطة، في تفحص المسائل والشواغل القليلة المتبقية وأي جانب آخر من جوانب البرنامج النووي السري للعراق تظهره أي معلومات جديدة تصل إلى علم الوكالة.
    Cyprus, the victim of foreign invasion and occupation by a powerful neighbour, was one of the few remaining international cases where the conditions of external self-determination were not satisfied and its people was not allowed to freely express its aspirations. UN ٣١ - وقال إن قبرص بحكم وقوعها ضحية غزو أجنبي وسقوط أراضيها تحت احتلال دولة قوية مجاورة، تشكل إحدى الحالات الدولية القليلة المتبقية التي لم تتحقق فيها شروط حق تقرير المصير الخارجي، وسلب فيها حق الشعب من التعبير عن تطلعاته بحرية.
    9. During the last six-month period UNITA has pursued its military activities with attacks in several provinces. The brutal massacre in August 2001 of over 250 people travelling on one of the few remaining trains in the country is a glaring example of how civilians are being targeted. UN 9 - واصلت يونيتا الاضطلاع بأنشطتها العسكرية خلال فترة الأشهر الستة الأخيرة بشن هجمات في عدة مقاطعات، ومن الأمثلة الصارخة على كيفية استهداف المدنيين، المذبحة الوحشية التي راح ضحيتها ما يربو على 250 شخصا في آب/أغسطس 2001، كانوا يسافرون على أحد القطارات القليلة المتبقية في البلد.
    Although environmentalists pointed out that it could damage Great Pond, one of the few remaining wetlands on the islands, Senators, although sympathetic to the concerns, said that they could not ignore the dismal state of the islands economy and reject a project that stood to offer 800 jobs in its construction phase and 1,200 permanent ones after its completion in November 2005.33 B. Disaster preparedness UN ومع أن دعاة حماية البيئة بينوا أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى دمار " غريت بوند " ، وهو واحد من المستنقعات القليلة المتبقية في الجُزُر، فإن أعضاء مجلس الشيوخ وإن كانوا متعاطفين مع هذه الشواغل، قالوا إنهم لا يسعهم أن يتجاهلوا الحالة الزرية لاقتصاد الجُزُر فيرفضوا مشروعا من شأنه أن يوجد 800 فرصة عمل في مرحلة التشييد و200 فرصة عمل دائمة بعد إنجازه في تشرين الثاني/نوفمبر 2005().
    Although environmentalists pointed out that it could damage Great Pond, one of the few remaining wetlands on the Islands, senators, although sympathetic to the concerns, said that they could not ignore the dismal state of the Islands' economy and reject a project that stood to offer 800 jobs in its construction phase and 1,200 permanent ones after its completion in November 2005.63 UN ومع أن دعاة حماية البيئة بينوا أن ذلك يمكن أن يلحق أضرارا بـ " غريت بوند " ، وهو واحد من الأراضي الرطبة القليلة المتبقية في الجُزُر، فإن أعضاء مجلس الشيوخ، وإن كانوا متعاطفين مع هذه الشواغل، قالوا إنهم لا يسعهم أن يتجاهلوا الحالة المزرية لاقتصاد الجُزُر فيرفضوا مشروعا من شأنه أن يوجد 800 فرصة عمل في مرحلة التشييد و 200 1 فرصة عمل دائمة بعد إنجازه في تشرين الثاني/نوفمبر 2005(63) .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus