"of the financial markets" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسواق المالية
        
    • للأسواق المالية
        
    • اﻷسواق المالية في
        
    The world economy, and by extension the stability of nations, depends on the stability of the financial markets. UN إن الاقتصاد العالمي، واستقرار الأمم كامتداد له، يعتمد على استقرار الأسواق المالية.
    In addition, United Nations initiatives on mitigation and adaptation include catalysing the power of the financial markets. UN إضافة إلى ذلك، تشتمل مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه حفز قوة الأسواق المالية.
    A lot depends in this area on government regulations of a broad scope of business-augmenting activities, from regulation of the financial markets to regulation of the bankruptcy courts. UN ويتوقف الكثير في هذا المجال على التنظيم الحكومي لمجموعة واسعة من الأنشطة المؤدية إلى زيادة الأعمال التجارية، بدءا بتنظيم الأسواق المالية وحتى تنظيم محاكم الإفلاس.
    It was clear that indifference to the anarchy and voraciousness of the financial markets would not lead to justice and equality. UN ومن الواضح أن اللامبالاة بالفوضى وشره الأسواق المالية لن يؤدي إلى تحقيق العدالة والمساواة.
    Finally, the document addresses in its annex the implications for developing countries of the financial markets crisis, and points to the need for strengthening global coordination on monetary and financial matters. UN وأخيراً تتناول الوثيقة في مرفقها الآثار الناتجة عن أزمة الأسواق المالية بالنسبة إلى البلدان النامية، وتشير إلى الحاجة إلى تعزيز التنسيق في معالجة المسائل النقدية والمالية على الصعيد العالمي.
    The current financial crisis is underscored by the instability of the financial markets and the volatility in the movement of capital, which put our worldwide economic stability at risk. UN إن الأزمة المالية الراهنة يؤكدها عدم استقرار الأسواق المالية والتقلبات في حركة رؤوس الأموال، والتي تهدد استقرارنا الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    The extreme volatility of the financial markets which was the underlying factor in the knock-on crises affecting the markets for food products and energy products was having significant effects on the real economy. UN فالتقلب الشديد في الأسواق المالية الذي كان سببا في تداعي الأزمات التي تؤثر على أسواق المنتجات الغذائية ومنتجات الطاقة, له آثار كبيرة على الاقتصاد الحقيقي.
    However, the integration of the financial markets in Africa requires the harmonization of national policies and procedures governing these markets and institutions across member countries. UN غير أن التكامل بين الأسواق المالية في أفريقيا يتطلب مواءمة السياسات والإجراءات الوطنية التي تنظم شؤون هذه الأسواق والمؤسسات على نطاق البلدان الأعضاء.
    The reduction of personnel and concomitant positive responses of the financial markets add a touch of caricature to an otherwise dangerous trend that benefits a few and affects many negatively. UN ويضيف تخفيض عدد الموظفين وما يواكبه من ردود فعل إيجابية من الأسواق المالية مسحة ساخرة لما يشكل اتجاها خطيرا تستفيد منه القلة وتتضرر منه الكثرة.
    During the periods shown, the highest total annualized return of 22.3 per cent occurred during the five-year period 1983-1987, owing mostly to the strong performance of the financial markets during that period. UN وخلال الفترات المبينة، سجلت أعلى نسبة للمجموع السنوي للعائد، وقدرها 22.3 في المائة، خلال فترة السنوات الخمس 1983-1987، ويعود ذلك أساسا إلى أداء الأسواق المالية الجيد خلال تلك الفترة.
    It is, at least in part, a work of deliberate construction, that has consisted so far of a number of regional integration projects, in Europe and Latin America, in addition to the emergence of the financial markets of Asia. UN أنها، بصورة جزئية على الأقل، عبارة عن عمل بناء مدروس قد تمثّل، حتى الآن، في عدد من مشاريع التكامل الاقليمية، في أوروبا وأمريكا اللاتينية، بالإضافة إلى ظهور الأسواق المالية في آسيا.
    Another factor that has enhanced transparency has been the opening of the financial markets to international investors. UN 58- وثمة عامل آخر حسّن الشفافية وهو انفتاح الأسواق المالية على المستثمرين الدوليين.
    A growing number of Russian companies, whose controlling shareholders and executives see opportunities in the growth of the financial markets, have put governance on their reform agendas. UN واحتلت مسألة الإدارة مكان الصدارة في برامج الإصلاحات لعدد متزايد من الشركات الروسية، التي يرى المسيطرون فيها من حملة أسهم ومسؤولين تنفيذيين، الفرص سانحةً في نمو الأسواق المالية.
    However, because of the complexity of the financial markets and of the laws governing insolvency in different countries, prescriptive solutions would not be attractive to those seeking reform. UN ولكن، نظرا لتعقُّد الأسواق المالية والقوانين التي تحكم الإعسار في البلدان المختلفة، لن تكون الحلول الوصفية الجاهزة جذابة لمن يسعى الى الاصلاح.
    A key lesson from the global financial crisis was that there should be synchronization between the regulators' skills and the sophistication of the financial markets. UN ومن الدروس الرئيسية المستخلصة من الأزمة المالية العالمية ضرورة أن يكون هناك تزامن بين تطوير مهارات الجهات التنظيمية ودرجة تطور الأسواق المالية.
    The Board is of the view that the situation of the financial markets underlines the need for better security, which is to be achieved by revising the investment policy guidelines to make them stricter and more binding. UN ويرى المجلس أن حالة الأسواق المالية تبرز الحاجة إلى تحسين الأمن الذي يتعين تحقيقه عن طريق تنقيح المبادئ التوجيهية للسياسة الاستثمارية لجعلها أشد صرامة وإلزاما.
    The Board was of the view that the situation of the financial markets emphasized the need for better security, which was to be achieved through refining the investment policy guidelines. UN ويرى المجلس أن الوضع في الأسواق المالية يؤكد على ضرورة تحسين الأمن الذي يجب تحقيقه من خلال تنقيح المبادئ التوجيهية لسياسة الاستثمار.
    It was also noted that the Division was implementing both a risk management manual and a risk management software tool which should help to manage the volatility of the financial markets better. UN كما أشير إلى أن الشعبة تنفذ دليلا لإدارة المخاطر وتطبق برمجية لإدارة المخاطر، وهو أمر من شأنه أن يساعد على إدارة تقلب الأسواق المالية بشكل أفضل.
    Moreover, the financial and economic crisis underlines the urgent need to restore financial stability and ensure the continued functioning of the financial markets. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد الأزمة المالية والاقتصادية على الحاجة الملحة إلى إعادة الاستقرار المالي وضمان استمرار عمل الأسواق المالية.
    In the meantime, reasonable demand and road maps should be put in place for the gradual liberalization of the financial markets of low- and middle-income countries. UN في الوقت ذاته، ينبغي تقديم مطالب معقولة ووضع خرائط طريق من أجل التحرير التدريجي للأسواق المالية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    These improvements, and the confidence of the financial markets that they will continue, have greatly eased the atmosphere of crisis surrounding developing-country debt. UN وساعدت هذه التحسينات وثقة اﻷسواق المالية في استمرارها مستقبلا مساعدة كبيرة على تلطيف الجو المتأزم المحيط بدين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus