"of the findings of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج التي توصل إليها
        
    • النتائج التي توصلت إليها
        
    • نتائج مجلس
        
    • إلى الاستنتاجات التي خلص
        
    • استنتاجات اللجنة
        
    • بالنتائج التي خلص إليها
        
    • الى استنتاجات
        
    • إلى استنتاجات
        
    • لاستنتاجات
        
    • النتائج التي انتهى إليها
        
    • النتائج التي يخلص إليها مجلس
        
    • بالنتائج التي توصلت إليها
        
    • لما توصلت إليه
        
    • للنتائج التي توصلت إليها
        
    • عن النتائج التي توصلت
        
    Some of the findings of the Office of Audit and Investigations are highlighted below. UN ونسلط الضوء أدناه على بعض النتائج التي توصل إليها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات.
    Therefore, a proposal was put forward to commence consideration, on a paragraph-by-paragraph basis, of the findings of the ad hoc expert group. UN ولذلك، طرح اقتراح للبدء في النظر في النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء المخصص فقرة فقرة.
    She requested its reinstatement as Member States needed to be informed of the findings of the Independent Inquiry Committee. UN وطلبت إعادة إدراج البند حيث أن الدول الأعضاء يلزم أن تعرف النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق المستقلة.
    The second important aspect of the findings of the Commission was with respect to Seychelles. UN والجانب الهام الثاني من النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق يتعلق بسيشيل.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على قيمة نتائج مجلس مراجعي الحسابات وتكرر الإشارة إلى ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام.
    " In view of the findings of the fivenation Joint CivilianMilitary Investigation Group led by the Republic of Korea, which concluded that the Democratic People's Republic of Korea was responsible for sinking the Cheonan, the Council expresses its deep concern. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه بالنظر إلى الاستنتاجات التي خلص إليها فريق التحقيق المدني والعسكري المشترك بين خمس دول بقيادة جمهورية كوريا والتي تحمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية إغراق السفينة تشيونان.
    (c) Initiatives which would facilitate the widest possible dissemination of the findings of the Sub-Commission. UN )ج( مبادرات من شأنها أن تيسر نشر استنتاجات اللجنة الفرعية على أوسع نطاق ممكن.
    Taking note of the findings of the Board of Auditors on this matter, as reflected in paragraph 7 of its report, 22/ UN وإذ تحيط علما بالنتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة، كما يتبين في الفقرة ٧ من تقريره)٢٢(،
    The credibility of the findings of the experts would have been enhanced if the defence lawyers had been able to question the experts in court. UN ولو كان قد سُمح لمحامي الدفاع بسؤال الخبراء في المحكمة لكان ذلك قد عزز مصداقية النتائج التي توصل إليها الخبراء.
    The circular acknowledged some of the findings of the Monitoring Team and requested the division commanders to fully comply with the action plan. UN وقد اعترف التعميم ببعض النتائج التي توصل إليها فريق الرصد، وطلب من قادة الفرق الامتثال التام لخطة العمل.
    Some of the findings of the Panel on these issues are summarized below. UN وفيما يلي موجز لبعض النتائج التي توصل إليها الفريق حول هذه المسائل.
    One of the findings of the survey was that few perfluorinated compounds were released to air or water systems compared to landfill or off-site transfer for incineration; UN وكانت إحدى النتائج التي توصلت إليها الدراسة أن المركبات البيرفلورية المنبعثة إلى النظم الهوائية والمائية قليلة مقارنة بعمليات النقل إلى مدافن النفايات أو إلى خارج الموقع من أجل الحرق؛
    The Board also requested the Administrator to take account of the findings of the independent assessment mission, as appropriate, during phase IV of the Human Development Initiative. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضا إلى مدير البرنامج أن يأخذ في الاعتبار النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة، حسب الاقتضاء، خلال المرحلة الرابعة من مبادرة التنمية البشرية.
    On the basis of the findings of the multidisciplinary assessment mission, I recommend that the mandate of the mission, under Chapter VII of the Charter, include the following: UN وعلى أساس النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المتعددة الاختصاصات، أوصي بأن تشمل ولاية البعثة، بموجب الفصل السابع من الميثاق، ما يلي:
    The Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN وتواصل اللجنة التأكيد على قيمة نتائج مجلس مراجعي الحسابات وتكرر الإعراب عن ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام.
    In view of the findings of the Joint Civilian-Military Investigation Group led by the Republic of Korea with the participation of five nations, which concluded that the Democratic People's Republic of Korea was responsible for sinking the Cheonan, the Council expressed its deep concern. UN وأعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه بالنظر إلى الاستنتاجات التي خلص إليها فريق التحقيق المدني - العسكري المشترك بقيادة جمهورية كوريا وبمشاركة خمس دول، والتي تحمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية إغراق السفينة تشيونان.
    C. Dissemination of the findings of the Sub-Commission UN جيم - نشر استنتاجات اللجنة الفرعية
    2. The Secretary-General takes note of the findings of the Office of Internal Oversight Services and concurs with its recommendations. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويعرب عن اتفاقه مع توصيات المكتب.
    (ii) Parliamentary documentation. General Assembly. Report on overall evaluation of the Decade's achievements (on the basis of the findings of the closing event for the Decade); UN ' ٢ ' وثائق الهيئات التداولية - الجمعية العامة: تقديم تقرير عن التقييم الشامل ﻹنجازات العقد )بالاستناد الى استنتاجات المناسبة الختامية للعقد(؛
    On the basis of the findings of the missions, technical assistance activities were identified and a joint concept for support was elaborated. UN وبالاستناد إلى استنتاجات البعثات، تم تحديد أنشطة المساعدة التقنية وإعداد مفهوم مشترك للدعم.
    Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, gave a summary of the findings of the Meeting of Eminent Persons. UN وقدم السيد روبنـز ريكوبيرو الأمين العام للأونكتاد موجزا لاستنتاجات اجتماع الشخصيات البارزة.
    The recommendations in the elements of a decision include specific modifications to the approach taken by UNDP in light of the findings of the evaluation. UN والتوصيات الواردة في العناصر المقترحة لقرار يتخذه المجلس تشمل تعديلات محددة على النهج الذي يأخذ به البرنامج الإنمائي وذلك في ضوء النتائج التي انتهى إليها التقييم.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية النتائج التي يخلص إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ توصيات المجلس ضمن الإطار الزمني الذي يحدده الأمين العام.
    They also make a mockery of the findings of the OAU Ambassadorial Committee. UN كما أنها تهزأ بالنتائج التي توصلت إليها لجنة السفراء التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    The retention of the death penalty for capital offences was a result of the findings of the Constitutional Review Commission of 2005 to the effect that the majority of citizens supported it. UN وقد كان الإبقاء على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم الكبرى نتيجةً لما توصلت إليه لجنة استعراض الدستور في عام 2005 بأن أغلبية المواطنين تؤيد الإبقاء عليها.
    The Secretariat's addendum to the present note will include summaries of the findings of the Executive Committee and the Technology and Economic Assessment Panel on the issue. UN وسوف تتضمن إضافة الأمانة إلى هذه المذكرة ملخصات للنتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه المسألة.
    He provided a brief overview of the findings of the Expert Mechanism in its study on the right to participation in decision-making, and highlighted the indicators of good practices identified in the study, based on criteria found in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 85- وقدم لمحة موجزة عن النتائج التي توصلت إليها آلية الخبراء في دراستها بشأن الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات، وسلط الضوء على مؤشرات الممارسات الجيدة المحددة في الدراسة، استناداً إلى المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus