The European Union is of the firm view that each country has the right to define its own energy strategy. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا أن لكل بلد الحق في أن يحدد إستراتيجيته الخاصة للطاقة. |
We are of the firm belief that the present package will provide an exceptional opportunity for real and serious cooperation among the concerned parties. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية. |
We in my own country are of the firm belief that we will achieve the MDGs. | UN | ونحن في بلدنا نعتقد اعتقادا راسخا بأننا سنحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
My country is of the firm belief that maintaining peace and security is not only about preventing war. | UN | ويعتقد بلدي اعتقاداً راسخاً أن صون السلم والأمن لا يتعلق فقط بمنع نشوب الحروب. |
However, we are of the firm view that international cooperation is also essential. | UN | ومع ذلك، فإننا على اقتناع راسخ بأن التعاون الدولي أمر أساسي أيضا. |
We are of the firm conviction that it is our responsibility to ensure security and stability within our subregion. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما أن من مسؤوليتنا ضمان اﻷمن والاستقرار في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
We are of the firm belief that, at this early stage, pending more detailed information and without a request for action, proposals should not be selectively rejected, amended or convoluted with conditions. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي، في هذه المرحلة المبكرة، وانتظارا لمعلومات أكثر تفصيلا وبدون تقديم طلب للبت في الاقتراحات، ألا ترفض الاقتراحات بشكل انتقائي أو تعدل أو تـغلـف شروط. |
The European Union is of the firm belief that each response requires a mixture of instruments. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخا بأن كل استجابة تتطلب مجموعة متنوعة من الأدوات. |
The Government of Croatia is of the firm view that this action and its previous limited endeavours have contributed positively to the peace process in the region. | UN | وتعتقد حكومة كرواتيا اعتقادا راسخا أن هذا اﻹجراء وما سبقه من مساع محدودة من جانبها قد أسهما بشكل إيجابي في عملية السلام في المنطقة. |
Papua New Guinea is also of the firm view that the single most important measure yet to be taken in the process of nuclear disarmament is the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | UN | وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا بأن اﻹجراء اﻷهم الوحيد الذي ينبغي اتخاذه في عملية نزع السلاح النووي هو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
For this reason, we remain of the firm opinion that the wider interests of the international community lie in the Treaty's indefinite and unconditional extension next year. | UN | ولهذا السبب، مازلنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن مصالح المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تكمن في التمديد غير المحدود وغيـر المشروط للمعاهدة في العام المقبل. |
I am of the firm conviction that all United Nations personnel must be protected, not only those operating under a particular Security Council mandate. | UN | وأنا مؤمن إيمانا راسخا بأنه لا بد من حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة، وليس أفرادها العاملين بموجب ولاية محددة من مجلس اﻷمن فحسب. |
We are of the firm belief that, unless women are given equal representation at all levels of leadership, the development agenda will remain a distant dream. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه ما لم تُمنح المرأة تمثيلا متكافئا على جميع مستويات القيادة، ستظل خطة التنمية حلما بعيد المنال. |
We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. | UN | فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم. |
We are of the firm belief that United Nations reform without Security Council reform is incomplete. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل إلا بإصلاح مجلس الأمن. |
We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول. |
My Government is of the firm conviction that the United Nations, through your authority, and other international organizations will intensify efforts towards neutralizing the factors of war, and in so doing preventing, after Bosnia, another tragedy from happening in the Balkans. | UN | وتعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن اﻷمم المتحدة، من خلال سلطتكم، والمنظمات الدولية اﻷخرى، ستكثف الجهود من أجل تحييد عوامل الحرب، فتحول بذلك، بعد البوسنة، دون حدوث مأساة أخرى في منطقة البلقان. |
It may sound trite and may sound somewhat oldfashioned, but Canada continues to be of the firm view that multilateral, legally binding treaties are indispensable tools in building common security. | UN | وقد يبدو قولي تافهاً وربما بدا قولا عفا عليه الزمن، لكن كندا لا تزال تعتقد اعتقاداً جازماً أن المعاهدات المتعددة الأطراف والملزمة قانوناً وسائل ضرورية لتحقيق الأمن المشترك. |
The tender committees looked at the technical ability of the firm by considering the number of partners and the fees charged. | UN | وأن لجان العطاءات درست القدرة التقنية للشركة بالنظر في عدد الشركاء في الشركة وما يُحصَّل من رسوم. |
Let me assure the General Assembly of the firm commitment of the European Union and its member States, acceding countries, candidate countries and potential candidates. | UN | واسمحوا لي أن أؤكـد للجمعية العامة الالتـزام الحازم من جانب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيـه، والدول المنضمة والبلدان المرشحـة والبلدان المرشحة المحتملة. |
They'll vote him completely out of the firm soon. | Open Subtitles | و سيقومون قريباً بالتصويت لعزله كلياً من الشركة |
A second study to examine behaviour at the level of the firm in a less industrially developed country has been carried out in the United Republic of Tanzania. | UN | وأجريت دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي. |