"of the following conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشروط التالية
        
    The outcome of a transaction can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: UN ويمكن تقدير نتائج معاملة ما بطريقة موثوقة عندما تتوافر جميع الشروط التالية:
    Under the police open—fire regulations, firearms may not be used in carrying out an arrest unless all of the following conditions have been met: UN بموجب لوائح فتح النار من جانب الشرطة لا يجوز استخدام الأسلحة النارية في تنفيذ أمر قبض إلا إذا توافرت الشروط التالية:
    The Director-General's approval, in turn, is contingent upon fulfilment of the following conditions: UN كما أن موافقة المدير العام المذكور هي نفسها مشروطة باجتماع الشروط التالية:
    For the spouse, the family allowance is payable if he/she fulfils one of the following conditions: UN أما فيما يتعلق بالزوج، فإن العلاوة العائلية تُدفع إذا كان الزوج يستوفي أحد الشروط التالية:
    In particular, the residence permit cannot be renewed or is revoked if any one of the following conditions is met: UN ويشار على نحو خاص إلى أنه يمكن عدم تجديد تصريح الإقامة أو إلغاؤه إذا توفرت أي من الشروط التالية:
    However, at least one of the following conditions must apply in this regard: UN غير أنه يجب توفر أحد العناصر الشروط التالية على الأقل في هذا الصدد:
    These financial transactions are subject to special oversight when at least one of the following conditions obtains: UN وتخضع المعاملات السالفة الذكر لإجراءات رقابية خاصة لدى توافر أي من الشروط التالية:
    (i) An eligible staff member shall be entitled for the payment of an end-of-service allowance on one of the following conditions: UN `1` يحصل الموظف المستحق على بدل نهاية الخدمة إذا استوفى أحد الشروط التالية:
    (i) An eligible staff member who separates from service with the Organization shall be entitled for the payment of an end-of-service allowance on one of the following conditions: UN `1` للموظف المستحق الذي تنتهي خدمته لدى المنظمة الحصول على بدل نهاية الخدمة إذا استوفى أحد الشروط التالية:
    The permit for permanent stay will be granted to a foreigner for an indefinite period, if the person is a victim of human trafficking within the meaning of Art. 115 § 22 of the Criminal Code and meets all of the following conditions: UN ويُمنح تصريح الإقامة الدائمة للأجنبي لفترة غير محددة، إذا كان الشخص ضحية للاتجار بالبشر بالمعنى المقصود في المادة 115 من الباب 22 من قانون العقوبات، وتتوفر فيه جميع الشروط التالية:
    363. A humanitarian residence permit may, subject to a specific assessment, be granted if all of the following conditions are met: UN 363- ويجوز منح تصاريح الإقامة لأسباب إنسانية، بعد إجراء تقييم محدد، إذا تم الوفاء بجميع الشروط التالية:
    An adult person with legal capacity may be sterilized if at least one of the following conditions prevails: UN 373- يجوز تعقيم المرأة البالغة الكاملة الأهلية القانونية إذا ما توافر فيها على الأقل أحد الشروط التالية:
    207. Eligibility for retirement because of total disability exists where any of the following conditions are met: UN 207- يُحدد استحقاق التقاعد بسبب العجز الكامل عند استيفاء الشروط التالية:
    (a) A divorced spouse would be entitled to the benefit in subparagraph (b) below, if all of the following conditions were fulfilled: UN )أ( يحق للزوج المطلق الحصول على الاستحقاق المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )ب( أدناه في حالة الوفاء بجميع الشروط التالية:
    In order to determine whether article 260 quinquies, paragraph 3, of the Penal Code applies to a terrorism financing case, it must be ascertained whether some or all of the following conditions have been met: UN ومن أجل معرفة هل تنطبق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري على حالة من حالات تمويل الإرهاب، يجب التحقق من استيفاء الشروط التالية كلها:
    More specifically, a financial transaction, whether completed or not, is subject to special oversight if one or more of the following conditions is met: UN وعلى وجه الخصوص، تخضع المعاملة المالية للرقابة الخاصة، بغض النظر عما إذا كانت قد نفذت بالفعل أم لم تنفذ، إذا توافر ولو واحدُُ من الشروط التالية:
    " Persons registered on the electoral roll on the date of the referendum and fulfilling one of the following conditions shall be eligible to vote: UN " يقبل للمشاركة في الاستفتاء الناخبون المدرجون في القوائم الانتخابية وقت إجراء الاستفتاء والذين يتوفر فيهم أحد الشروط التالية:
    21. If UNDP support is provided through the channeling of financial resources to a sector budget support or pooled fund, together referred to hereafter as the `fund', all of the following conditions must be present: UN 21 - وإذا قدم البرنامج الإنمائي الدعم عن طريق توجيه موارد مالية لدعم ميزانية قطاعية أو لأموال مجمعة، يُشار إلى كليهما فيما يلي بكلمة ' الصندوق`، يجب أن تتوفر الشروط التالية جميعها:
    (b) In the case of a cost plus or cost based contract, the outcome of a contract can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: UN (ب) في العقود المستندة إلى التكلفة زائدة قيمة إضافية أو العقود المستندة إلى التكلفة، يمكن تقدير نتائج عقد ما بطريقة موثوقة عند توافر جميع الشروط التالية:
    99. The criminal prosecution body is entitled to detain a person suspected of an offence punishable by deprivation of liberty provided that one of the following conditions obtains: UN 99-ويحق للهيئة التي تباشر إجراء التحقيقات الجنائية احتجاز أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة قد يتعرض بسببها لحكم بالسجن، إذا توفر أحد الشروط التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus