"of the foregoing" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما تقدم
        
    • ما سبق
        
    • ما سلف
        
    • لما تقدم
        
    • ما ورد أعلاه
        
    • لما سبق
        
    • ما تقدّم
        
    • ما جاء أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • ما ذكر أعلاه
        
    • ما تقدَّم
        
    • ما ذكر آنفا
        
    • مما سبق ذكره
        
    • الواردة أعلاه
        
    • المذكورة آنفا
        
    In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي.
    As a result of the foregoing, performance standards are low and do not meet the requirements of development. UN وقد انعكس ما تقدم في تدني مستوى المخرجات وعدم ملاءمتها لاحتياجات التنمية.
    On the basis of the foregoing remarks, the Special Rapporteur considers that: UN في ضوء ما تقدم عرضه، يرى المقرر الخاص ما يلي:
    In light of the foregoing, the SPT recommends that: UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، توصي اللجنة الفرعية بما يلي:
    It is in the light of the foregoing that I thought that I should draw your attention to this serious potential danger faced by UNMEE and by the peace process. UN وعلى ضوء ما سبق ارتأيت أنه أوجه انتباه سعادتكم إلى الخطر الكامن والمحدق بالبعثة وبعملية السلام.
    In view of the foregoing, the Panel determines that interest be awarded on the Claims as of 16 November 1990. UN ونظراً إلى ما تقدم يرى الفريق أنه ينبغي دفع فائدة على المطالبات اعتبارا من ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    On the basis of the foregoing and of the needs expressed by grass—roots communities, urgent pilot actions were devised and adopted. UN وبالاستناد إلى ما تقدم وإلى الاحتياجات التي أبدتها المجتمعات المحلية، حُددت واعتُمدت إجراءات عاجلة تعتبر رائدة.
    On the basis of the foregoing, the Syrian Arab Republic transmits to the Committee information and answers to the questions arising in connection with the following paragraphs: UN بناء على ما تقدم فإن سوريـا تبعث إلى اللجنة بالمعلومات والأجوبة على الأسئلة المنبثقة عن الفقرات التالية:
    In the light of the foregoing, the Panel recommends no compensation for the claim. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    6. In the light of the foregoing information, the Committee: UN 6- وعلى ضوء ما تقدم من معلومات فإن اللجنة:
    For all of the foregoing reasons that our countries have joined in the virtually unanimous rejection expressed once again by the international community. UN فلكل ما تقدم من أسباب، انضمت بلداننا إلى الرفض الجماعي عمليا الذي أعرب عنه المجتمع الدولي مرة أخرى.
    On the basis of the foregoing, we believe it has become necessary to consider seriously and objectively the causes of the impediments to progress. UN بناء على ما تقدم فإننا نرى أنه بات من الواجب دراسة اﻷسباب التي أدت إلى إعاقة التقدم بصورة موضوعية وجادة.
    In the light of the foregoing alone, I am not in a position to accede to your first request. UN وفي ضوء ما سبق وحده، لست في موقف يسمح لي بتلبية طلبكم.
    All of the foregoing pointed to the need to remain vigilant with respect to the decolonization process provided for in the Nouméa Accord. UN وكل ما سبق يشير إلى ضرورة التيقظ فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار المنصوص عليها في اتفاق نوميا.
    All of the foregoing is consistent with what was stated in rule 6.22, since it was considered that, in the order of speeches, the defence should speak last. UN ويتفق كل ما سبق مع ما يرد في القاعدة ٦ - ٢٢، وذلك بالنص على أن تتاح الفرصة للدفاع كي يكون آخر من يقوم بالاستجواب.
    The continued crisis between Ethiopia and Eritrea should be viewed in the light of the foregoing. UN وينبغي النظر إلى اﻷزمة المستمرة بين اثيوبيا وإريتريا في ضوء ما سبق.
    In view of the foregoing, I recommend to the Conference that it decide to pursue the study of its improved and effective functioning at the next session. UN وبالنظر إلى ما سلف ذكره أوصي المؤتمر أن يقرر متابعة دراسة مسألة تحسين أداء أعمال المؤتمر وزيادة فعاليته في الدورة القادمة.
    An account of the foregoing and of the Special Committee's consideration of the item is set out in chapter VII. UN ويرد في الفصل السابع سرد لما تقدم ولنظر اللجنة الخاصة في هذا البند.
    In view of the foregoing, there is no doubt that Egypt is seeking to settle the question militarily as these letters demonstrate that Egypt is threatening to use force even outside the two disputed areas; this threatens security and stability in the entire region, since it poses the risk of a military confrontation which Sudan wishes to avoid. UN إن ما ورد أعلاه لا يدع أي مجال للشك في أن مصر تسعى لحل المشكلة عسكريا نظرا لما تنطوي عليه تلك الرسائل من تهديد باستعمال القوة حتى خارج اﻷراضي المتنازع عليهما مما يهدد أمن واستقرار المنطقة كلها بمجابهة عسكرية يحرص السودان على تفاديها.
    In light of the foregoing, the Republic of the Congo requests the assistance of the 1540 Committee in the following areas: UN ونظرا لما سبق ذكره، يلتمس الكونغو مساعدة اللجنة في المجالات التالية:
    22. In light of the foregoing, the Working Group renders the following Opinion: UN 22- وعلى ضوء ما تقدّم يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    Concrete proposals for reforming the Security Council will be evaluated in the light of the foregoing key elements. UN وسوف يُقيم الاقتراحات المحددة لاصلاح مجلس اﻷمن في ضوء العناصر اﻷساسية السالفة الذكر.
    In view of the foregoing, it is a matter of urgency to organize a fresh discussion of the Timetable. UN وعلى ضوء ما ذكر أعلاه فإن مسألة تنظيم مناقشة جديدة للجدول تعتبر أمرا ملحا.
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    It is in the light of the foregoing that the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia appeals for the last time to the international community to save Ethiopians from a regime that is committing war crimes in this day and age against innocent and unprotected civilians. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا فإن حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تناشد للمرة الأخيرة المجتمع الدولي إنقاذ الإثيوبيين من نظام يرتكب جرائم الحرب في هذه الحقبة من الزمن ضد مدنيين أبرياء لا يتمتعون بأي حماية.
    The authority to adopt any of the foregoing is vested in the Conference of the Parties. UN وصلاحية اعتماد أي مما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    90. The General Assembly should appropriate sufficient funds in the United Nations regular budget to facilitate the implementation of the foregoing recommendations. UN 90 - ينبغي للجمعية العامة أن تخصص أموالا كافية في الميزانية العادية للأمم المتحدة لتسهيل تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه.
    The victim of such injustices has the right to apply for damages for any of the foregoing violations. UN ويحق لضحية أي من هذه المظالم أن يطالبوا بجبر الضرر الناجم عن الانتهاكات المذكورة آنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus