Consequently, the majority of the formal sector housing units on the market are unaffordable to the majority of the population. | UN | وبناء عليه، فإن معظم وحدات الإسكان في القطاع الرسمي في السوق لا يمكن لأغلبية السكان الحصول عليها. |
Women made up 42% of the formal sector workforce in 1995 and increased to 43% in 1999. | UN | وفي عام 1995، شكلت المرأة 42 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي وازدادت إلى 43 في المائة في عام 1999. |
Women also worked in the informal sector in urban areas; however, there was a tendency for those women to become part of the formal sector as the companies for which they worked grew. | UN | وتعمل النساء أيضا في القطاع غير الرسمي في المناطق المدينية؛ ولكن لدى هؤلاء النساء ميل لأن يصبحن جزءا من القطاع الرسمي بنمو الشركات التي كن يعملن معها. |
Today, agriculture accounts for only 2% of the formal sector and 16% of the traditional Sector. | UN | واليوم، لا تمثل الزراعة سوى نسبة 2 في المائة من القطاع النظامي و 16 في المائة من القطاع التقليدي. |
Consistent with this emphasis, the urban informal sector has increasingly been viewed as having substantial growth potential, although this potential is hampered by market failures, excessive governmental regulations and a bias in favour of the formal sector. | UN | واتساقا مع هذا التركيز، ينظر الى القطاع الحضري غيرالنظامي بشكل متزايد على أنه يمتلك قدرة كبيرة على النمو، رغم أن هذه القدرة يعوقها اخفاقات اﻷسواق والقيود الحكومية المفرطة والانحياز تجاه القطاع النظامي. |
There is no doubt whatsoever that women still account for only a very small proportion of the formal sector workforce in Nigeria notably in industry, the professions and the civil service. | UN | وفي كل حال فلا شك أن النساء مازلن يشكلن نسبة ضئيلة من قوة العمل في القطاع الرسمي المنظم في نيجيريا ولاسيما في المجال الصناعي والمهني والخدمة المدنية. |
Livelihood security can be improved only by improving the overall environment in which self-employment — which in turn can become a building block for entrepreneurship and for the development of the formal sector — can flourish. | UN | ولا يمكن النهوض بضمان سبل الرزق إلا بتحسين البيئة العامة التي يمكن أن تزدهر فيها العمالة الذاتية. فتصبح بدورها لبنة في بناء اﻷعمال الحرة وتنمية القطاع الرسمي. |
Capacity-building and access to finance for local enterprises and entrepreneurs were highlighted as being vital to the development of the formal sector. | UN | كما جرى إبراز أهمية بناء قدرات المؤسسات التجارية وأصحاب المشاريع التجارية الحرة المحليين وحصولهم على التمويل، بوصفهما أمرين حيويين لتنمية القطاع الرسمي. |
21. Assisting small-scale providers to become part of the formal sector can help them to gain readier access to credit and to plan for future expansion. | UN | 21 - من شـأن مساعدة مقدمي الخدمات الصغـار على الاندماج في القطاع الرسمي أن تـيـسـِّـر لهـم الحصول على الائتمانات والتخطيط للتوسع في المستقبل. |
(b) What is the extent of the formal sector? Sanctions will have a meaningful impact only when they target formal-sector actors. | UN | (ب) ما هو مدى استهداف القطاع الرسمي؟ لن يكون للجزاءات أثر حقيقي ما لم تستهدف الجهات الفاعلة في القطاع الرسمي. |
Mexico has had several housing mortgage schemes, but these have been mostly targeted at middle-income employees of the formal sector, thereby practically excluding the poor who are employed in the informal economy (40 per cent of population). | UN | ولدى المكسيك عدة خطط للقروض العقارية والرهون لكن معظمها موجه إلى متوسطي الدخل من موظفي القطاع الرسمي وبذا يُستبعد عملياً الفقراء الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي (40 في المائة من مجموع السكان). |
The export oriented growth model that shaped economic policy making, starting in 1980's, led to labour market flexibilization; drop in real wages in response to frequent cyclical crises; and expansion of the informal sector at the expense of the formal sector. | UN | فقد أدى نموذج النمو التصديري المنحى الذي شكل رسم السياسة الاقتصادية ابتداء من الثمانينات إلى إضفاء المرونة على سوق العمل، وانخفاض القيمة الحقيقية للأجور نتيجة للأزمات الدورية المتكررة، وتوسع القطاع غير الرسمي على حساب القطاع الرسمي. |
But even in its present state of decline, mining was a major contributor to the Zambian economy in terms of exports (accounting for 90 per cent), GDP (20 per cent) and employment (15 per cent of the formal sector). | UN | ولكن التعدين، حتى في ظل حالة هبوطه الراهن، يمثل أهم عامل مساهم في اقتصاد زامبيا من حيث الصادرات )تمثل ٠٩ في المائة(، والناتج المحلي الاجمالي )٠٢ في المائة( والعمالة )٥١ في المائة من القطاع الرسمي(. |
The limitations on demand that restrict growth of the formal sector also affect the informal sector; consequently, the expansion of the informal sector, under the pressure of a growing labour supply due to population increase, ultimately causes the average income of its members to decline. | UN | كما ان الحدود المفروضة على الطلب التي تقيد نمو القطاع الرسمي تؤثر أيضا على القطاع غير الرسمي، ونتيجة لذلك فان توسع القطاع غير الرسمي تحت ضغط المعروض المتزايد من قوة العمل نتيجة للتزايد السكاني أدى في النهاية إلى هبوط متوسط دخل أفراده. |
The removal of obstacles to the operation of such enterprises and the provision of support for their creation and expansion must be accompanied by protection of the basic rights, health and safety of workers and the progressive improvement of overall working conditions, together with the strengthening of efforts to make some enterprises part of the formal sector. | UN | وان إزالة العقبات التي تقف في وجه تشغيل هذه المشاريع وتقديم الدعم من أجل إنشائها وتوسيعها ينبغي أن يقترنا بحماية الحقوق اﻷساسية للعاملين وصحتهم وسلامتهم، مع التحسين التدريجي لظروف العمل الشاملة، فضلا عن تدعيم الجهود الرامية لجعل بعض هذه المشاريع جزءا من القطاع الرسمي. |
Changes in the economic environment include the shifting nature of the formal sector in light of global economic restructuring, resulting in demands on women to adjust to new opportunities and situations, and the increased importance of small and medium-sized enterprises which creates both opportunities and limitations for women. | UN | وتشمل التغييرات الطارئة على البيئة الاقتصادية تغيير طبيعة القطاع الرسمي في ضوء إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي العالمي، ويفرض هذا على النساء أن يتكيفن مع الفرص والحالات الجديدة ويزيد من أهمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تخلق فرصا للنساء وتفرض عليهن قيودا أيضا. |
The limitations on demand that restrict growth of the formal sector also affect the informal sector; consequently, the expansion of the informal sector, under the pressure of a growing labour supply due to population increase, ultimately causes the average income of its members to decline. | UN | غير أن الحدود المفروضة على الطلب التي تقيد نمو القطاع النظامي تؤثر كذلك على القطاع غير النظامي. وبالتالي فإن توسع القطاع غير النظامي تحت ضغط زيادة عرض العمل نتيجة زيادة السكان، أدى في النهاية إلى هبوط متوسط دخل أفراده. |
The limitations on demand that restrict growth of the formal sector also affect the informal sector; consequently, the expansion of the informal sector, under the pressure of a growing labour supply due to population increase, ultimately causes the average income of its members to decline. | UN | غير أن الحدود المفروضة على الطلب التي تقيد نمو القطاع النظامي تؤثر كذلك على القطاع غير النظامي. وبالتالي فإن توسع القطاع غير النظامي تحت ضغط زيادة عرض العمل نتيجة زيادة السكان، أدى في النهاية إلى هبوط متوسط دخل أفراده. |
Far from being archaic, it has become an integral part of the formal sector. | UN | وبدلا من أن يندثر، أصبح جزءا لا يتجزأ من القطاع المنظم. |
Traditionally, States have privileged the establishment of contributory systems with the objective of achieving universal coverage of the formal sector. | UN | وقد دأبت الدول على تفضيل إنشاء نُظم قائمة على الاشتراكات بهدف توفير تغطية عامة للقطاع الرسمي. |
The economic infrastructure of the formal sector cannot adequately meet job demand, and it is the informal sector that serves as a refuge for a large percentage of this available labour. | UN | ولا يمكن للبنى اﻷساسية الاقتصادية للقطاع النظامي أن تلبي الطلب على العمل بشكل ملائم وبالتالي تلجأ نسبة كبيرة من هذه القوى العاملة المتاحة إلى القطاع غير النظامي. |