"of the former iraqi" - Traduction Anglais en Arabe

    • العراقي السابق
        
    Many sources testify to the failure of the former Iraqi regime to cooperate, however. UN ولكن شهدت الكثير من المصادر على افتقار النظام العراقي السابق للتعاون وما زال هناك أكثر من
    The Meeting called for bringing to justice the officials of the former Iraqi regime who committed such crimes. UN وناشد الاجتماع تقديم المسؤولين في النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم إلى العدالة.
    In that connection, Kuwait emphasized the need to bring the war criminals of the former Iraqi regime to trial. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الكويت على ضرورة تقديم مجرمي الحرب من النظام العراقي السابق أمام العدالة.
    However, there was fear of threat from radical groups or sympathizers of the former Iraqi regime. UN غير أنه كان هناك إحساس بالخوف من تهديدات الجماعات المتطرفة أو المتعاطفين مع النظام العراقي السابق.
    'suspected of concealing information regarding the whereabouts of the former Iraqi president.' Open Subtitles المشتبهين في إخفاء معلومات بخصوص مكان الرئيس العراقي السابق
    This is particularly true in the present case; any lack of respect for the rights of the leaders of the former Iraqi regime in the criminal proceedings against them may undermine the credibility of the justice system of the newly emerging democratic Iraq. UN وينطبق ذلك تحديداً على الحالة الراهنة؛ فإن أي قصور في احترام حقوق قادة النظام العراقي السابق في الإجراءات الجنائية المقامة ضدهم قد يقوض مصداقية نظام العدالة في العراق الديمقراطي الناشئ.
    These funds, assets, and resources include not only those of the previous Government of Iraq but also its state bodies, corporations, agencies, such entities that have been removed from Iraq, or acquired by Saddam Hussein or other senior officials of the former Iraqi regime and their immediate family members. UN ولا يقتصر ذلك على أموال الحكومة العراقية السابقة وأصولها ومواردها فحسب، بل يشمل، أيضا، ممتلكات الهيئات التابعة للدولة وشركاتها ووكالاتها، من قبيل الكيانات التي أُخرجت من العراق أو التي حصل عليها صدام حسين أو مسؤولون كبار غيره في النظام العراقي السابق وأفراد أُسرهم الأقربون.
    The Minister and the Coordinator agreed that it would be within the mandate of the Coordinator to meet with officials of the former Iraqi regime to collect information on missing Kuwaitis. UN واتفق الوزير والمنسق على أن ولاية المنسق تسمح له بلقاء المسؤولين في النظام العراقي السابق لجمع المعلومات عن الكويتيين المفقودين.
    The individuals and entities subject to the financial sanctions are senior officials of the former Iraqi regime and their immediate family members, including entities owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction. UN والكيانات والأفراد الخاضعون للجزاءات المالية هم مسؤولون كبار في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربون، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    They are believed to be clustered in mass burial sites in several Iraqi locations and often mixed with the remains of other victims of the former Iraqi regime. UN ويُعتقد أنها مكدسة في مدافن جماعية في عدة مواقع عراقية، مختلطة في حالات كثيرة برفات الضحايا الآخرين للنظام العراقي السابق.
    His Government welcomed the trial of all officials of the former Iraqi regime for their crimes against humanity, especially those perpetrated against the Iraqi people. UN وحكومة الكويت ترحب بمحاكمة جميع المسؤولين في نظام الحكم العراقي السابق إزاء جرائمهم المناهضة للإنسانية، وخاصة تلك الجرائم التي ارتكبت ضد الشعب العراقي.
    Many laws of the former Iraqi regime remain in effect. UN 150- ولا يزال عدد كبير من قوانين النظام العراقي السابق نافذاً.
    At some point before the restoration of sovereignty to Iraq, Mr. Saddam Hussein and other members of the former Iraqi regime were " formally " or " de jure " transferred by the Coalition Provisional Authority to Iraqi custody. UN وفي مرحلة ما قبل استعادة العراق لسيادته، قامت سلطة التحالف المؤقتة، بإيداع السيد صدام حسين وأعضاء آخرين في النظام العراقي السابق في عهدة العراقيين بصورة " رسمية " أو " بحكم الأمر الواقع " .
    It also stated in the same report that Iraq's " Full, Final and Complete Declaration " (FFCD-F), together with its addenda, conforms to the technically coherent picture of the former Iraqi nuclear programme (INP). UN كما جاء في التقرير نفسه أن بيان العراق " التام النهائي الكامل " ، مشفوعا بإضافاته، يتطابق مع صورة البرنامج النووي العراقي السابق المتساوقة تقنيا.
    A policy on dialogue with political groups was adopted, opportunities for participation in the political process were created, the Ba`ath Party Eradication Act was revised, the Accountability and Justice Act and the General Amnesty Act were enacted and measures were taken to deal with the situation of many members of the former Iraqi army. UN مع اعتماد سياسة ومنهج الحوار مع الأطياف السياسية وفتح الطريق أمام الجماعات السياسية للمشاركة في العملية السياسية، وإعادة النظر في قانون اجتثاث البعث، وصدور قانون المساءلة والعدالة، وصدور قانون العفو العام، ومعالجة أوضاع الكثير من منتسبي الجيش العراقي السابق.
    In the sphere of criminal justice, Kuwait welcomed the establishment of a special tribunal to judge the members of the former Iraqi regime for their crimes against the Kuwaiti and Iraqi peoples, including the invasion of Kuwait and the murder of many people, including prisoners of war. UN وختاماً، ذكر أنه فيما يتصل بالعدالة الجنائية، توافق الكويت على إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة أعضاء النظام العراقي السابق بسبب جرائمهم ضد الشعبين الكويتي والعراقي، مثل غزو الكويت وقتل الكثير من الأفراد، بالإضافة إلى أسرى الحرب.
    The last meeting of the Tripartite Commission that was attended by members of the former Iraqi regime took place in Jordan on 22 March 2003 when Iraq reiterated that it had no knowledge of the fate of the detainees. UN وكان آخر اجتماع للجنة الثلاثية بحضور أعضاء من النظام العراقي السابق قد عقد في الأردن في 22 آذار/مارس 2003 حيث أكد العراق من جديد أن ليس لديه أي علم بمصير المحتجزين.
    5. Iraq should provide the Technical Subcommittee with the information it has obtained from persons it has interviewed, including security personnel, governors, tribal leaders and members of the former Iraqi delegation who took part in negotiations related to Kuwaiti prisoners and missing persons. UN 5 - يقوم الجانب العراقي بإبلاغ اللجنة الفنية بالمعلومات التي تم التوصل إليها من الشخصيات التي تم مقابلتها سواء الأمنية أو المحافظين أو شيوخ العشائر أو الأشخاص أو أعضاء الوفد العراقي السابق المشارك في مفاوضات أسرى ومفقودي الكويت.
    According to available information, about 50 officials of the former Iraqi regime were visited in prison but denied any knowledge of possible grave sites where the remains of missing Kuwaitis might be discovered. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أنه جرى زيارة نحو 50 مسؤولا من النظام العراقي السابق في السجون، بيد أنهم أنكروا وجود أى معلومات لديهم عن احتمال وجود مواقع مقابر قد يُعثر فيها على رفات المواطنين الكويتيين المفقودين.
    In the course of these inspections, monitoring activities were conducted, including short-notice inspections, at the eight " core " sites of the former Iraqi nuclear programme and at a number of other sites, facilities and installations that had supported the programme and where dual-use machine tools and other material and equipment relevant to annex 3 to the plan and subject to monitoring are located. UN وخلال بعثات التفتيش هذه، اضطلع بأنشطة الرصد، بما في ذلك عمليات تفتيش بعد إخطار قصير المهلة، في ثمانية مواقع " أساسية " للبرنامج النووي العراقي السابق وفي عدد من المواقع والمرافق والمنشآت اﻷخرى التي كانت تقوم بدعم البرنامج والتي كانت توجد بها مكنات التشكيل ذات الاستخدام المزدوج وغيرها من المواد والمعدات ذات الصلة بالمرفق ٣ للخطة والخاضعة للرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus