"of the founders of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤسسي
        
    • لمؤسسي
        
    • الآباء المؤسسين
        
    • التي توخاها مؤسسو
        
    • الأطراف المؤسسة
        
    Those words of Jean Monnet, one of the founders of the European Union, remain as true as ever. UN إن تلك الكلمات التي قالها جون موني، أحد مؤسسي الاتحاد الأوروبي، لا زالت صادقة كما كانت دائما.
    Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. UN فلم تتح منذ عام 1945 ظروف مواتية كهذه الظروف لترجمة رغبات مؤسسي الأمم المتحدة إلى واقع في النظام الدولي.
    We believe that that is one of the purposes of the founders of the United Nations and which we must strive to achieve now, at the beginning of the twenty-first century. UN ونعتقد أن ذلك هو أحد أهداف مؤسسي الأمم المتحدة، التي يجب علينا أن نكافح لكي نحققها الآن، في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    The genuine vision of the founders of the United Nations should be restored. UN وينبغي استعادة الرؤيا الحقيقية لمؤسسي الأمم المتحدة.
    And it will do justice to the goals of the founders of this Organization, which were to ensure for all freedom from fear and freedom from want. UN كما ستكون بذلك قد أنصفت هدف مؤسسي الأمم المتحدة المتمثل في كفالة التحرر من الخوف والتحرر من العوز للجميع.
    That was the vision of the founders of our Organization in 1945. UN وهذه كانت رؤية مؤسسي منظمتنا في عام 1945.
    Russia was one of the founders of the IAEA and has always actively supported its work. UN لقد كانت روسيا من بين مؤسسي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وما انفكت تدعم عملها بنشاط.
    We have to revive the intention of the founders of the Organization that is so clearly expressed in the Charter of the United Nations. UN وينبغي لنا إحياء نية مؤسسي المنظمة المعبّر عنها بشكل واضح للغاية في ميثاق الأمم المتحدة.
    Only persons who are employees of the founders of pension funds may be participants of pension plans of the closed pension fund. UN ولا يجوز الاشتراك في الصناديق المغلقة إلا للأشخاص الذين كانوا يعملون لدى مؤسسي تلك الصناديق.
    It is our duty to realize the dream of the founders of this Organization to save the succeeding generations from the scourge of war and to raise living standards of humanity. UN ويقتضي واجبنا أن نحقق حلم مؤسسي هذه المنظمة وهو إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب ورفع مستوى معيشة الإنسانية.
    Indeed, the Republic of China was one of the founders of the United Nations and was represented here from 1949 through 1971. UN والواقع، أن جمهورية الصين كانت أحد مؤسسي الأمم المتحدة وكانت ممثلة هنا من عام 1949 حتى عام 1971.
    He is one of the founders of the Egyptian Islamic Jihad. UN وهو من بين مؤسسي حركة الجهاد الإسلامي المصرية.
    He was considered to be one of the founders of the rebellion in Côte d'Ivoire. UN وكان يُعتبر أحد مؤسسي حركة التمرد في كوت ديفوار.
    It was an important and unavoidable issue that must be resolved in the spirit of the founders of the United Nations. UN وهذه مسألة هامة ولا يمكن الالتفاف حولها ويجب تسويتها بروح مؤسسي المنظمة.
    One of the founders of the Ukrainian-American human rights bureau, registered in 1993 by the Ministry of Justice of Ukraine. UN أحد مؤسسي المكتب اﻷوكراني اﻷمريكي لحقوق اﻹنسان، المسجل في عام ٣٩٩١ لدى وزارة العدل في أوكرانيا.
    We are obliged to realize the dreams of the founders of the United Nations. UN إن علينا واجب تحقيق أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    With the end of the cold war, however, new hopes, expectations and opportunities were born for fulfilling the aspirations of peoples, in consonance with the spirit of the founders of the United Nations. UN ولكن بانتهاء الحرب الباردة تولدت آمال وتطلعات وفرص جديدة من أجل تحقيق آمال الشعوب، تمشيا وروح مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    This was the essential aim of the founders of the Organization and it remains an imperative today. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    Sixty years ago, enduring peace was foremost in the minds of the founders of our Organization. UN قبل ستين سنة كان السلام الدائم الشغل الشاغل لمؤسسي منظمتنا.
    We must rise to the challenge of the founders of this unique universal Organization, so that we may live for our respective countries rather than die for them and together build a more just and equitable future for us all. UN ويجب علينا الارتقاء إلى مستوى تحدي الآباء المؤسسين لهذه المنظمة العالمية الفريدة، حتى نبقى على قيد الحياة من أجل بلداننا لا أن نموت من أجلها، وحتى نبني سويا عالما أكثر إنصافا ومساواة لنا جميعا.
    Nevertheless, there are still huge challenges to overcome, so that the ideals of the founders of the United Nations may triumph all over the face of the Earth. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات ضخمة لا بد من التغلب عليهــــا، حتى يكتب النصر في كل مكان على وجه البسيطة للمثل العليا التي توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    As one of the founders of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Ukraine fully supports IAEA efforts in the area of the non-proliferation of nuclear weapons. UN ونظرا إلى أن أوكرانيا أحد الأطراف المؤسسة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فهي تؤيد جهود الوكالة تأييدا تاما في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus