The activity of various peacekeeping missions in Africa was an indication of the fragile situation throughout that continent. | UN | إن نشاط مختلف بعثات حفظ السلام في افريقيا هو دليل على الحالة الهشة في أنحاء القارة. |
The Movement strongly supported the recommendations and measures designed to facilitate the sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories. | UN | وتؤيد الحركة بقوة التوصيات والتدابير التي وُضعت لتسهيل النمو المستدام والمتوازن للاقتصادات الهشة في تلك الأقاليم. |
The threat of contamination during the shipment of radioactive material is very real and has profound and lasting implications for the viability of the fragile marine and island ecosystems that characterize our nation States. | UN | وإن الخطر الناجم عن التلوث خلال شحن المواد المشعة هو خطر حقيقي للغايـة وتترتب عليـه آثـار عميقة ودائمة بالنسبة لبقاء النظم البحرية الهشة والنظم البيئية الجزرية التي تتصف بها دولنا. |
We recognize the real potential for further disruption of the fragile ethnic equilibrium in a number of the surrounding countries. | UN | ونحن ندرك وجود احتمال حقيقي لحدوث خلل آخر في التوازن العــرقي الهش فــي عدد من البلدان المحيطة بها. |
Aware of the fragile situation of unaccompanied foreign minors, Italy is fully committed to ensuring that these children are protected, regardless of their status. | UN | إن إيطاليا، إذ تُدرك الوضع الهش للقُصَّر الأجانب غير المصحوبين، تلتزم التزاماً كاملاً بضمان حماية هؤلاء الأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
However, the tourist industry is susceptible to the deterioration of the fragile environment on which it depends. | UN | ومع ذلك، فإن صناعة السياحة سريعة التأثر بتدهور البيئة الهشة التي تعتمد عليها. |
The consolidation of the fragile gains achieved since the beginning of the year will need the sustained political will and efforts of all Ivorian parties. | UN | فتعزيز المكاسب الهشة التي تحققت منذ بداية السنة سيتطلب إرادة سياسية مستمرة وجهودا تبذلها جميع الأطراف الإيفوارية. |
Priority will be given to the reinforcement of key management tools that have been sustained in spite of the fragile environment. | UN | وستولى الأولوية لتعزيز أدوات الإدارة الرئيسية التي جرى الحفاظ عليها بالرغم من البيئة الهشة. |
Thus the conventional notion of punishment as the only way to deal with offenders can give way to that of the fragile but hopeful social group. | UN | وبذلك يتم التخلي عن فكرة العقاب التقليدي كوسيلة وحيدة من وسائل التعامل مع الجانحين لصالح فكرة المجموعة الاجتماعية الهشة المفعمة مع ذلك باﻷمل. |
Population pressures and the consequent mismanagement of natural resources were causing the degradation of the fragile ecosystems of arid, semi-arid and sub-humid areas and setting in motion a process of desertification that, in many cases, was irreversible, and that was not merely an environmental problem but primarily one of development. | UN | وأخذت الضغوط السكانية وما يعقبها من سوء ادارة للموارد الطبيعية تتسبب في تدهور النظم الايكولوجية الهشة للمناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة وتؤدي الى بدء عملية تصحر لا يمكن في العديد من الحالات تداركها ولا تكون مجرد مشكلة بيئية بل مشكلة انمائية في المقام اﻷول. |
5 Representatives of recipients of development cooperation, at least one of which is a representative of the fragile and conflict-affected States comprising the Group of Seven Plus | UN | 5 ممثلين للمستفيدين من التعاون الإنمائي، ويكون واحد منهم على الأقل ممثلا لمجموعة الدول الهشة والمتضررة بالنـزاع التي تضم الدول الهشة السبع الموسعة |
The Special Committee will continue to recommend measures to facilitate the sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories and increased assistance in the development of all the sectors of their economies. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
In March and April, there had been several reminders of the fragile security situation. | UN | وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل، صدرت عدة رسائل تذكّر بالحالة الأمنية الهشة. |
The Special Committee will continue to recommend measures to facilitate the sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories and increased assistance in the development of all the sectors of their economies. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
However, the Force must be prepared for a situation in which, as a result of the fragile security situation in the mission area, support from vendors, contractors and staff is disrupted and UNDOF would need to switch to alternate support modalities. | UN | غير أن القوة يجب أن تكون مهيأة لمواجهة أي موقف يتعطل فيه الدعم المقدم من الموردين والموظفين والمتعهدين، نتيجة للحالة الأمنية الهشة في منطقة البعثة، وتحتاج فيه القوة إلى التحول إلى طرائق دعم بديلة. |
13. The Agency's role remained vital, all the more so in the light of the fragile, unstable situation prevailing in the region. | UN | 13 - وقالت إن دور الوكالة لا يزال حيوياً، بل ويزداد أهمية على ضوء الحالة الهشة وغير المستقرة التي تسود المنطقة. |
The negative economy and social impact of the conflict in the Democratic Republic of the Congo is compromising the progress made towards the consolidation of the fragile peace and stability in the country. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصاد والأمن، يقوض الأثر السلبي المتخلف عن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية التقدم الهش المحرز على طريق تدعيم السلام الهش والاستقرار اللذين كافح البلد من أجل التوصل إليهما. |
This Force is currently the principal guarantor of the fragile peace that exists today in Bosnia and Herzegovina. | UN | وتعتبر هذه القوة حاليا الضامن الرئيسي للسلام الهش القائم حاليا في البوسنة والهرسك. |
The Charter is not simply one source of law among many but the very foundation of the United Nations and of the fragile world order we still have. | UN | إن الميثاق ليس مجرد مصدر من مصادر القانون العديدة بل هو أساس الأمم المتحدة والنظام العالمي الهش الذي لا نزال نعيشه. |
Drug production is a threat to the stability of the fragile Afghan state and fuels insurgent activities. | UN | ويشكل إنتاج المخدرات تهديدا للاستقرار الهش للدولة الأفغانية، كما أنه يغذي أنشطة المتمردين. |
Recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. | UN | والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا. |