"of the fraternal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشقيق
        
    • الأخوي
        
    History will especially remember that we have chosen not to disappoint the hopes of the fraternal people of Palestine. UN سيذكر التاريخ بصفة خاصة أننا اخترنا ألا نخيب آمال شعب فلسطين الشقيق.
    We have continually voiced our grave concern about the suffering of the fraternal people of the Libyan Arab Jamahiriya as a result of the embargo imposed on it. UN ولقد أعربنا باستمرار عن قلقنا العميق إزاء معاناة الشعب الشقيق في الجماهيرية العربية الليبية نتيجة للحظر المفروض عليه.
    This historic occasion coincides with the passage of 50 years since the beginning of the fraternal Palestinian people's crisis. UN كذلك تتزامن هذه المناسبة التاريخية مع مرور خمسين عاما على محنة الشعب الفلسطيني الشقيق.
    It is unacceptable that, year after year, in this Hall we remember the more than 60 years of suffering of the fraternal and heroic people of Palestine. UN ومن غير المقبول أننا، عاما بعد عام، نتذكر، في هذه القاعة، معاناة الشعب الفلسطيني الشقيق البطل لأكثر من 60 سنة.
    The United Nations must not ignore the clamour of international public opinion and cannot be complicit in the massacres of civilians and violations of the human rights of the fraternal Libyan people that have been perpetrated in the name of the supposed responsibility to protect. UN يجب على الأمم المتحدة ألا تتجاهل صيحات الرأي العام العالمي وألا تكون متواطئة في المجازر التي ترتكب بحق المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان للشعب الليبي الأخوي بذريعة ما يسمى بمسؤولية الحماية.
    Paraguay remains faithful to its international principles and wishes to place on record its total humanitarian support for the people of the fraternal country of Cuba. UN إن باراغواي باقية على اخلاصها لمبادئها الدولية وتود أن تسجل تأييدها الانساني الكامل لشعب البلد الشقيق كوبا.
    When the popular revolution in Syria began, the State of Qatar spared no effort in calling for the legitimate demands of the fraternal Syrian people to be heard. It argued that the regime's response to those demands was a dangerous one. UN لم تدخر دولة قطر جهدا في بداية الثورة الشعبية في سورية للدعوة إلى الاستماع إلى المطالب الشرعية لأبناء الشعب السوري الشقيق ومحاولات الإقناع بخطورة النهج الذي اختاره النظام للتعامل مع تلك المطالب.
    We continue to feel for the suffering of the fraternal Iraqi people as a result of the continuing refusal of their Government to abide fully by United Nations resolutions, which would allow for the lifting of the sanctions. UN ولا نزال نتألم لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق بسبب استمرار حكومته في رفض التنفيذ الكامل لقرارات الشرعية الدولية بما يسمح برفع العقوبات.
    Jordan has therefore worked unremittingly at all levels with a view to arriving at an equitable solution that would restore the legitimate rights of the fraternal Palestinian people as the only means of achieving security and stability in the region. UN ولهذا عمل الأردن باستمرار على كافة الصعد من أجل التوصل إلى حل منصف يعيد للشعب الفلسطيني الشقيق حقوقه المشروعة باعتبار أن هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    We have particular reason for highlighting this problem — above all because we feel profound sympathy for the continuing sufferings of the fraternal people of Afghanistan. UN ولدينا سبب خاص ﻹبراز هذه المشكلة - وقبل كل شيء ﻷننا نشعر بأسى عميق إزاء العذابات المستمرة لشعب أفغانستان الشقيق.
    We reaffirm our unswerving support for the just struggle of the fraternal Palestinian people to realize their legitimate right to self-determination and to establish an independent State. UN ونعيد تأكيد دعمنا الذي لا يتزعزع للكفاح العادل للشعب الفلسطيني الشقيق من أجل إعمال حقهم المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة.
    We have great sympathy for the continuing suffering of the fraternal people of Afghanistan, and we are coordinating our activities with the United Nations to provide humanitarian assistance and support to them, to the extent possible. UN ونحن نكن قدرا كبيرا من التعاطف لشعب أفغانستان الشقيق لمعاناته المستمرة، وننسق أنشطتنا مع اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية والدعم اﻹنساني إليه إلى الحد الممكن.
    We have therefore welcomed the oil-for-food agreement between the United Nations and Iraq to alleviate the suffering of the fraternal people of Iraq and to provide them with such basic necessities as food and medicine. UN ولذلك رحبنا باتفاق النفط مقابل الغذاء بين اﻷمم المتحدة والعراق، من أجل تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق وتوفير بعض احتياجاته اﻷساسية من اﻷغذية واﻷدوية.
    On the same basis, we appeal to the international community to expedite its efforts to extend humanitarian emergency assistance in order to alleviate the sufferings of the fraternal people of Lebanon and to provide them with their basic needs. UN وعلى اﻷساس نفسه، نناشد المجتمع الدولي التعجيل بجهوده من أجل تقديم المساعدة الغوثية اﻹنسانية للتخفيف من معاناة الشعب اللبناني الشقيق وتزويده باحتياجاته اﻷساسية.
    The Ministerial Council, painfully aware of the suffering of the fraternal Iraqi people due to the deterioration of living and health conditions, places the full blame on the Iraqi regime, in view of the erroneous policy it has been following throughout this period. UN والمجلس الوزاري إذ يشعر باﻷسف لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق من تدهور في اﻷحوال المعيشية والصحية، ليحمل النظام العراقي المسؤولية التامة نتيجة هذه السياسة الخاطئة التي ينتهجها طوال هذه المدة.
    In this regard, the Supreme Council called on the Iraqi Government to implement Security Council resolutions 706 (1991), 712 (1991) and 986 (1995), which set forth the appropriate and available mechanisms for alleviating the suffering of the fraternal Iraqi people. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس اﻷعلى يطالب الحكومة العراقية بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ و ٩٨٦، والتي تمثل اﻵلية المناسبة والمتاحة لتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    While noting recent events, we should like to recall the decision taken by the heads of State or Government of the OAU at their recent summit and to reaffirm that the time has come to end the suffering of the fraternal Libyan people by lifting the embargo and finding a lasting solution. UN وبينما نراقب اﻷحداث اﻷخيرة نود أن نذكر بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في مؤتمر قمتهم اﻷخير، ونعيد التأكيد بأنه قد آن اﻷوان ﻹنهاء معاناة الشعب الليبي الشقيق برفع الحظر وإيجاد حل دائم.
    The Council expressed deep concern at the dangerous escalation caused by the tense situation between Iraq and the United Nations resulting from the continued concealment by the Iraqi Government of dangerous and deadly biological and chemical weapons that threaten the lives of the fraternal Iraqi people and the other peoples of the region. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء التصعيد الخطير الناجم عن توتر الموقف بين العراق واﻷمم المتحدة نتيجة استمرار الحكومة العراقية في إخفاء أسلحة بيولوجية وكيميائية خطيرة وفتاكة تهدد حياة الشعب العراقي الشقيق وشعوب المنطقة.
    At 1000 hours Israeli MK warplanes flew over the Janta area east of Ba`labakk and the anti-aircraft artillery units of the fraternal Syrian Army fired at them. UN - الساعة 00/10 حلق طيران حربي إسرائيلي نوع M.K. فوق منطقة جنتا شرقي بعلبك، وقد أطلقت المضادات التابعة للجيش السوري الشقيق النيران باتجاهها.
    The attempt by the Eritrean regime to attack my country is a crude way of obscuring the miserable and severe living conditions of the fraternal Eritrean people since the People's Front took control in that country. UN إن محاولة النظام الاريتري توجيــه الاتــهامات إلى بلادي ما هي إلا محاولة ساذجة ترمي إلى ذر الرمــاد في العيون، وصرف اﻷنظار عن اﻷوضاع البائسة والقاسية التي يعانيها شعب اريــتريا الشقيق منذ أن سيطرت الجبهة الشعبية على الحكم في اريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus