"of the fundamental human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    In fact, that inherited legacy is directly responsible for the systematic abuse of the fundamental human rights of a large portion of our population. UN وفي الواقع أن ذلك التراث هو المسؤول المباشر عن الاعتداءات المنظمة على حقوق الإنسان الأساسية لجزء كبير من سكاننا.
    Action to combat terrorism was frequently conducted at the expense of the fundamental human rights. UN فمكافحة الإرهاب تتم في الغالب على حساب حقوق الإنسان الأساسية.
    This is the underlying spirit of the concept of the right to development, which the international community has recently accepted as one of the fundamental human rights. UN هذه هي الروح التي تكمن وراء مفهوم الحق في التنمية، الذي قَبِل به المجتمع الدولي مؤخراً كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    It has not permitted any restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights, breach of which is punishable by the existing law. UN ولم تقبل أي تقييد لحقوق الإنسان الأساسية أو خروج عليها وهي حقوق يعاقب التشريع الساري كل من ينتهكها.
    That transparency is tantamount to the observance of the fundamental human rights we all enjoy. UN وتعني تلك الشفافية الامتثال لحقوق الإنسان الأساسية التي نتمتع بها جميعا.
    Misunderstanding of albinism had fostered violations of the fundamental human rights of persons with albinism and remained an impediment to safeguarding their lives and security. UN فقد أدى سوء فهم المهق إلى تدعيم انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المصابين بالمهق، وما زال يشكل عائقا أمام حماية حياتهم وأمنهم.
    It has proven itself in the defence of the fundamental human rights of Sierra Leoneans and in urging GOSL to adhere to its international human rights obligations. UN وأثبتت اللجنة جدارتها في الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية لأبناء سيراليون وفي حث الحكومة على التقيد بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    140. The Constitution of Japan stipulates as follows: " The people shall not be prevented from enjoying any of the fundamental human rights. UN 140- ينص الدستور الياباني على ما يلي: " لا يحال بين الشعب وبين التمتع بأي حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    64. Article 11 of the Constitution states that " The people shall not be prevented from enjoying any of the fundamental human rights. UN 64- جاء في المادة 11 من الدستور أنه " لايحرم الشعب من التمتع بأي حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    The Rio Group would like to express its grave concern over the humanitarian situation and the violation of the fundamental human rights of both the Palestinian and Israeli civilian populations. UN وتود مجموعة ريو أن تعرب عن قلقها البالغ إزاء الحالة الإنسانية وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسكان المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف به أو تعترف به في نطاق أضيق.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف به أو تعترف به في نطاق أضيق.
    For example, they may urge the violator of human rights to stop the human rights infringement, or to improve the situation causing it, or warn the violator not to let the same situation happen in the future, or educate the violator about the significance of the fundamental human rights and make her/him aware of the necessity of respecting human rights. UN فيجوز لها مثلا أن تحث مرتكب الانتهاك على وقف انتهاك حقوق الإنسان، أو أن تحسن الوضع الذي أدى إلى الانتهاك، أو أن تحذر مرتكب الانتهاك من تكرار نفس الحالة في المستقبل، أو أن تفهمه معنى حقوق الإنسان الأساسية وتوعيه بضرورة احترام حقوق الإنسان.
    Through generally beneficial activities, aimed at promoting better conditions for a certain population group or strengthening the identity of its members, they promote some of the fundamental human rights set forth in the basic documents: the Constitution, the Charter, the Universal Declaration of Human Rights and other norms. UN فمن خلال أنشطة خيرية على العموم تهدف إلى تهيئة الظروف الأفضل لبعض المجموعات السكانية أو تعزيز هوية أفرادها تقوم هذه المنظمات بتعزيز حقوق الإنسان الأساسية المبينة في الوثائق الأساسية وهي: الدستور والميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعايير أخرى.
    The Federal Republic of Yugoslavia expressed its will to implement fully, in good faith and in cooperation with the international community, the provisions of these major instruments, based on the principle of solidarity and protection of the fundamental human rights of this category of the population. UN وأعربت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اعتزامها تنفيذ أحكام هذه الصكوك الهامة تنفيذا تاما، بحسن نية وبالتعاون مع المجتمع الدولي مستندة في ذلك إلى مبدأ التضامن وحماية حقوق الإنسان الأساسية لهذه الفئة من السكان.
    The systematic violation of the fundamental human rights of the Palestinian people must be brought to an end. UN وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Those events demonstrated the lack of will on the part of the United Nations to take effective steps towards tackling the blatant and systematic violations of the fundamental human rights of Palestinians living under occupation. UN وتبيّن تلك الأحداث نقص الإرادة من جانب الأمم المتحدة في اتخاذ خطوات فعالة نحو التصدي للانتهاكات الصارخة والممنهجة لحقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    This violence is the widespread cause of significant physical and psychological harm and is a violation of the fundamental human rights of women and girls, including the right to health. UN وهذا العنف هو السبب الواسع الانتشار للأذى الجسدي والنفسي الجسيم وهو يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية للنساء والفتيات، بما في ذلك الحق في الصحة.
    This is most explicitly illustrated by India's disregard of Security Council resolutions on Jammu and Kashmir and gross and systematic violations of the fundamental human rights of the Kashmiri people. UN وهذا ما يتضح بجلاء من تجاهل الهند لقرارات مجلس الأمن بشأن جامو وكشمير والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الكشميري.
    It had established an independent National Human Rights Commission to strengthen the institutional safeguards of the fundamental human rights of all citizens and redress for violations. UN وقد أنشأت لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتعزيز أشكال الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان الأساسية لجميع المواطنين والتعويض عن الانتهاكات.
    It recognises this practice as a gross infringement of the fundamental human rights of the affected citizens and is committed to its total eradication in the shortest possible time by implementing the Acts on Education and Employment stringently. UN وهي تعتبر هذه الممارسة انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان الأساسية للمواطنين المتضررين وتلتزم بالقضاء الكلي عليها في أقرب وقت ممكن عن طريق تنفيذ القوانين المتعلقة بالتعليم والعمالة بصورة صارمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus