"of the gains made" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكاسب التي تحققت
        
    • المكاسب المحققة
        
    • للمكاسب التي تحققت
        
    • لما تحقق من مكاسب
        
    Shorter lifespans and the reduced number of skilled workers were reversing many of the gains made in the past. UN ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي.
    Kenya therefore encourages the parties concerned to consolidate and take advantage of the gains made so far. UN ولذلك، تشجع كينيا الأطراف المعنية على تعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن، والاستفادة منها.
    The Government should ensure that the transition in 2014 does not lead to a rollback of the gains made and that human rights are not sacrificed for the sake of political expediency. UN وينبغي للحكومة إذاً أن تحرص على ألا تؤدي عملية الانتقال في عام 2014 إلى تراجع المكاسب التي تحققت والتضحية بحقوق الإنسان لاعتبارات سياسية انتهازية.
    In spite of the gains made secondary school admission constitutes about 46 per cent of the candidates who qualify for placement. UN 80- وعلى الرغم من المكاسب المحققة يخص القبول في المدارس الثانوية حوالي 46 في المائة من المرشحات المؤهلات للتسجيل.
    We certainly cannot remain silent, or be party to the systematic reversal of the gains made in Copenhagen and Beijing. UN ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين.
    In view of the gains made against inflation, the Government relaxed monetary policy moderately during the year in order to alleviate the shortage of financing that State enterprises were facing. UN ٨٨ - ونظرا لما تحقق من مكاسب في مواجهة التضخم، خففت الحكومة قليلا من قبضة السياسة النقدية خلال العام بغية تخفيف حدة ما تواجهه المؤسسات الحكومية من نقص في التمويل.
    While Lebanese leaders and institutions have reacted swiftly to contain violence and investigate those incidents, they still constitute a stark reminder of the fragility of the gains made as a result of political agreements. UN فمع أن اللبنانيين سارعوا، قادةً ومؤسسات، إلى احتواء العنف والتحقيق في تلك الحوادث، فإنها لا تزال تشكل تذكيرا صارخا بهشاشة المكاسب التي تحققت نتيجة للاتفاقات السياسية.
    The Women’s Caucus, one of the most organized of the lobbying groups at Habitat II, monitored the mainstreaming of a gender perspective in all final documents and the safeguarding of the gains made at Beijing. UN وقامت لجنة المرأة، وهي جماعة من أكثر جماعات الضغط تنظيما في الموئل الثاني، برصد تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية الواردة في جميع الوثائق النهائية وحماية المكاسب التي تحققت في بيجين.
    The matter takes on greater urgency when it is realized that, four years after the United Nations Summit, international and economic crises have led to a reversal of the gains made in social development. UN ويكتسي اﻷمر أهمية أكبر عندما ندرك أنه بعد مرور أربع سنوات على انعقاد قمة اﻷمم المتحدة، لا تزال اﻷزمات الدولية والاقتصادية تؤدي إلى عكس مسار المكاسب التي تحققت في مجال التنمية الاجتماعية.
    The United Nations should monitor the situation in Angola very closely to ensure that the present slow progress does not assume a state of permanence or lead to a reversal of the gains made so far under the Lusaka process. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تراقب عن كثب الحالة في أنغولا كيما تضمن ألا يتخذ التقدم البطيء وضع الدوام أو يؤدي إلى إلغاء المكاسب التي تحققت حتى اﻵن في إطار عملية لوساكا.
    However, the economic crisis and an increasing number of climate change-related natural disasters threatened to reverse many of the gains made towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN بيد أن الأزمة الاقتصادية وازدياد عدد الكوارث الطبيعية المتعلقة بتغير المناخ يهددان بانتكاس العديد من المكاسب التي تحققت في الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    According to ILO, the economic downturn is reversing some of the gains made earlier in lowering child labour incidence. UN وتفيد منظمة العمل الدولية أن الانكماش الاقتصادي يعكس حالياً بعض المكاسب التي تحققت في مرحلة سابقة في مجال خفض انتشار عمل الأطفال.
    Many of the gains made for children over the past few years have been directly due to increased advocacy by these organizations. UN والعديد من المكاسب التي تحققت على مدى السنوات القليلة الماضية يُعزى مباشرة إلى زيادة أعمال الدعوة التي تضطلع بها هذه المنظمات.
    As a result, Zimbabwe faced a reversal of the gains made on health, education and infrastructure, which were the basis for achieving the Millennium Development Goals. UN ونتيجة لذلك، واجهت زمبابوي تراجعا في المكاسب التي تحققت في الصحة والتعليم والهياكل الأساسية، التي تمثل الأساس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, on behalf of my Government, I wish to launch a sincere appeal to all concerned for their continued solidarity, without which many of the gains made will be in serious jeopardy, which would have a negative impact on the overall efforts for the sustainable economic and social development of the country. UN ولذلك، وبالنيابة عن حكومة بلدي، أود أن أوجه نداء صادقا إلى جميع الأطراف المعنية من أجل أن تواصل تضامنها، وإلا فإن العديد من المكاسب التي تحققت سيتعرض لخطر شديد، مما سيكون له أثر سلبي على الجهود العامة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد.
    Moreover, the HIV/AIDS pandemic is undermining many of the gains made in recent years, particularly in sub-Saharan Africa and parts of Asia. UN وعلاوة على ذلك، فإن وباء متلازمة نقص المناعة البشرية/إيدز يدمر الكثير من المكاسب التي تحققت في السنوات اﻷخيرة، لا سيما في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا.
    Conservative political trends and the response to global terror increasingly favours the adoption of policies and measures that restrict civil liberties and undermine some of the gains made with regard to the universality of basic human rights for women and men. UN فالاتجاهات السياسية المحافظة والتصدي للإرهاب العالمي يساعدان بصورة متزايدة على اعتماد سياسات وتدابير تحدّ من الحريات المدنية وتقوِّض بعض المكاسب التي تحققت فيما يتعلق بالصبغة العالمية لحقوق الإنسان الأساسية للرجال والنساء.
    As Burundi and Sierra Leone make the transition from fragile post-conflict States towards lasting peace, international support remains critical for the consolidation of the gains made so far. UN وبينما تمر بوروندي وسيراليون بمرحلة الانتقال من هشاشة الدول الخارجة من الصراعات إلى السلام الدائم، يظل الدعم الدولي حاسما في أهميته لترسيخ المكاسب المحققة حتى الآن.
    However, the fragility of the gains made in improving security in the country demonstrated that more work was needed to make them fully sustainable. UN واستدرك قائلا إن هشاشة المكاسب المحققة في إطار تحسين الوضع الأمني في البلاد تُبيّن أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود للحفاظ على استمرارية تلك المكاسب على نحو كامل.
    As a result of the gains made in recent years, there has been a steady increase in the number of Member States demonstrating their commitment to the Organization by meeting their financial obligations in full at the time of the presentation of the financial situation. UN ونتيجة للمكاسب التي تحققت في السنوات الأخيرة، حدثت زيادة مطردة في عدد الدول الأعضاء التي تبرهن على التزامها تجاه المنظمة عن طريق الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل في أثناء عرض الحالة المالية.
    3. Today, as we face a global economy weakened by the financial crisis and we witness the ongoing erosion of the gains made in improving lives, especially those of the most vulnerable, we must make sustainable development our central goal. UN 3 - واليوم وإذ نواجه اقتصادا عالميا أضعفته الأزمة المالية ونشهد التداعي الجاري لما تحقق من مكاسب على صعيد تحسين معيشة الناس، لا سيما أكثرهم ضعفا، لا بد لنا من أن نجعل من التنمية المستدامة هدفنا الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus