"of the goals set out" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهداف المحددة
        
    • الأهداف الواردة
        
    • الأهداف المنصوص عليها
        
    • من الأهداف المبينة
        
    • لﻷهداف المبينة
        
    • للأهداف الواردة
        
    • تنفيذ اﻷهداف المحددة
        
    Several representatives called for increased international cooperation to ensure the attainment of the goals set out in the new policies in the shelter sector. UN ودعا عدة ممثلين إلى زيادة التعاون الدولي لضمان بلوغ الأهداف المحددة في السياسات الجديدة في قطاع المأوى.
    Over the past week, we have seen a reaffirmation of the goals set out in the Copenhagen Programme of Action, which the European Community welcomes. UN وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية.
    Consolidated efforts to that end will enhance the achievement of the goals set out in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the Paris Declaration. UN وإن بذل جهود موحدة لبلوغ تلك الغاية سيحسن إحراز الأهداف المحددة في الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وإعلان باريس.
    The worsening situation has hampered the achievement of the goals set out in the Agenda and has even eroded some of the progress made. UN وقد أعاق الوضع الآخذ في التردي تحقيق الأهداف الواردة في جدول الأعمال بل إنه بدَّد أثر بعض ما تم إحرازه من تقدم.
    Promoting ethics and combating corruption in the public sector directly contribute towards implementing many of the goals set out in the Millennium Declaration. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    As a responsible Member of the Organization, Slovenia intends to prepare its plan of action for the implementation of the goals set out in the Millennium Declaration. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف المبينة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    One of the goals set out is that the amount of employees with immigrant background in the government sector shall increase. UN ومن الأهداف المحددة زيادة عدد المستخدمين ذوي الخلفية المهاجرة في القطاع الحكومي.
    The use in the United Nations of various languages, as has been noted on several occasions by the General Assembly, enriches the Organization and thereby contributes to the achievement of the goals set out in the Charter. UN واستخدام الأمم المتحدة لمختلف اللغات، كما أشارت إلى ذلك الجمعية العامة في عدة مناسبات، يثري المنظمة وبالتالي يسهم في تحقيق الأهداف المحددة في الميثاق.
    Given that only two years have passed since the holding of the special session, we must redouble our efforts towards the realization of the goals set out at the session. UN وبالنظر إلى أنه لم ينقض سوى عامين، منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، علينا أن نضاعف جهودنا صوب تحقيق الأهداف المحددة في تلك الدورة.
    Cuba has achieved significant progress with respect to many of the goals set out in the Hyogo Framework for Action, in particular those regarding natural disaster preparedness. UN وحققت كوبا تقدما كبيرا فيما يتعلق العديد من الأهداف المحددة في إطار عمل هيوغو، ولا سيما تلك المتعلقة بالتأهب للكوارث الطبيعية.
    Grenada hopes that United Nations reform and the implementation of the goals set out in the outcome document will come to fruition soon, in order to ensure a stronger Organization and a more just world. UN وتأمل غرينادا أن يأتي إصلاح الأمم المتحدة وتنفيذ الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية أكـُـلـه قريبا، بغية ضمان منظمة أقوى وعالم أكثر عدلا.
    The World Summit has challenged these bodies to organize their work in order to maximize their individual contributions for the effective realization of the goals set out in the development agenda. UN وقد طالب مؤتمر القمة العالمي هذه الهيئات والأجهزة بأن تنظم أعمالها لزيادة إسهامها الفردي في تحقيق الأهداف المحددة في البرنامج الإنمائي.
    In pursuit of the goals set out in this report, the decree on the law promoting the activities of civilsociety organizations was signed in January 2004. UN ولبلوغ الأهداف المحددة في هذا التقرير، وُقَّع في كانون الثاني/يناير 2004 المرسوم المتعلق بقانون تعزيز أنشطة منظمات المجتمع المدني.
    19. The Advisory Committee is of the view that a competitive package of conditions of service is an essential element in the successful achievement of the goals set out in the report of the Secretary-General. UN 19 - وترى اللجنة الاستشارية أن توفير مجموعة شروط تنافسية للخدمة يشكل عنصرا أساسيا للنجاح في إحراز الأهداف المحددة في تقرير الأمين العام.
    One of the goals set out in the guidelines is the establishment of an immigration and naturalization office before 2010. UN ويتمثل أحد الأهداف الواردة في المبادئ التوجيهية في إنشاء مكتب للهجرة والتجنس قبل عام 2010.
    We continue to be resolutely committed to the attainment of the goals set out in the Programme of Action. UN وما فتئنا ملتزمين بكل قوة ببلوغ الأهداف الواردة في برنامج العمل.
    The worsening situation has hampered the achievement of the goals set out in the Agenda and has even eroded some of the progress made. UN وقد أعاق الوضع الآخذ في التردي تحقيق الأهداف الواردة في جدول الأعمال بل إنه ألغى بعض التقدم المحرز.
    A meeting will be held in 2008 to review the progress made in the achievement of the goals set out in that document. UN هذا وستقوم جامعة الدول العربية في عام 2008 بأول استعراض لمستوى تنفيذ الأهداف الواردة في هاتين الوثيقتين، الدولية والعربية، على صعيد الدول العربية.
    Bearing in mind that, in accordance with the Charter, the United Nations is the principal organization dealing with matters relating to the maintenance of international peace and security, and acts as a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of the goals set out in the Charter, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، هي المنظمة الرئيسية التي تعنى بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، وتعمل بصفتها مركزا لمواءمة الأعمال التي تقوم بها الدول سعيا إلى بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الميثاق،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to addressing the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف المبينة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    This will be crucial for the full realization of the goals set out in article VI. UN وسيكون هذا اﻷمر حاسما للتحقيق الكامل لﻷهداف المبينة في المادة السادسة.
    Ukraine wishes to reiterate once again its commitment to the full and effective implementation of the goals set out in the global agenda on HIV/AIDS. UN وتود أوكرانيا أن تكرر مرة أخرى التزامها بالتنفيذ الكامل والفعال للأهداف الواردة في الخطة العالمية بشأن الإيدز.
    Objective 3. To make international action against money-laundering and proceeds of crime more effective, ensuring substantial progress towards the implementation of the goals set out in the Political Declaration and the plan of action on countering money-laundering adopted by the General Assembly at its twentieth special session. UN الهدف ٣: زيادة فعالية اﻹجراءات الدولية المتخذة لمكافحة غسل اﻷموال وحصائل الجريمة، ضمانا ﻹحراز تقدم كبير نحو تنفيذ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان السياسي وخطة العمل بشأن مكافحة غسل اﻷموال اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus