"of the government's commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزام الحكومة
        
    • بالتزام الحكومة
        
    • الحكومة عن التزامها
        
    This is a reflection of the Government's commitment to enhancing transparency and accountability in its management of public finances. UN ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
    This is a sign of the Government's commitment to address sexual and gender-based violence; however, the court remains dependent on external donor funding. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بالتصدي لهذه الجرائم، لكن المحكمة لا تزال تعتمد على تمويل من الجهات المانحة الخارجية.
    That would enable the Committee to assess the extent of the Government's commitment to those institutions. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن اللجنة من تقييم مدى التزام الحكومة بتلك المؤسسات.
    Malaysia was convinced of the Government's commitment to make improvements in those areas. UN وأعربت ماليزيا عن إيمانها بالتزام الحكومة الناميبية تحقيق تحسينات في هذه المجالات.
    The Committee commends the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group, for the oral presentation and expression of the Government's commitment to address the challenges facing women in Indonesia and for the responses to the questions orally posed by the Committee. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، والعرض الشفوي وتعبير الحكومة عن التزامها بالتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في إندونيسيا، والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    The quality of the new appointments and the representation of women will be a touchstone of the Government's commitment to justice reform in Afghanistan. UN وستكون نوعية التعيينات الجديدة وتمثيل المرأة وسيلة لاختبار التزام الحكومة بإصلاح نظام القضاء في أفغانستان.
    All the positive developments mentioned above are a clear demonstration of the Government's commitment to overcoming all of the challenges. UN وتشكل جميع التطورات الإيجابية المذكورة أعلاه دليلا واضحا على التزام الحكومة بالتغلب على جميع التحديات.
    The Forum had been declared a demonstration of the Government's commitment to poverty reduction through appropriate industrial policy initiatives. UN وقد اعتُبر الملتقى دليلا على التزام الحكومة بالحد من الفقر من خلال مبادرات مناسبة بشأن السياسات الصناعية.
    The accession was indicative of the Government's commitment to eliminating discrimination against women in all its forms and the First and Second CEDAW Report was submitted to the CEDAW Committee in 2011. UN وشكَّل هذا الانضمام دلالة على التزام الحكومة بالقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله، وهي قدمت التقرير الأول والثاني عن الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2011.
    Instructions to all ministries has been issued to increase representation of women in Central Government jobs by making a reference of the Government's commitment to have a gender balanced workforce. UN ووجهت تعليمات إلى الوزارات تقضي بزيادة تمثيل المرأة في وظائف الحكومة المركزية بالإشارة إلى التزام الحكومة بتحقيق التوازن بين الجنسين في القوة العاملة.
    This is further demonstration of the Government's commitment to one of the guiding principles of the Convention: engagement with disabled people and their participation in decisions that will affect their lives. UN وهذا دليل عملي آخر على التزام الحكومة بأحد المبادئ التوجيهية للاتفاقية: الاشتراك مع الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    The delay in implementing the Doha Document has heightened collective frustration and serves as propaganda for rebel movements, which have cast doubt on the sincerity of the Government's commitment to peace. UN وأدى التأخير في تنفيذ وثيقة الدوحة إلى مضاعفة الإحباط الجماعي، فيما استخدمت الحركات المتمردة ذلك كأداة للدعاية، وهذا ما يُلقي بظلال الشك على صدق التزام الحكومة بالسلام.
    As an indicator of the Government's commitment to human rights and its measures to check cases of delinquency and dereliction of duty, 220 police, army and special forces personnel have been punished to date. UN وكمؤشر على التزام الحكومة بحقوق الإنسان والتدابير التي تتخذها لكبح حالات الجنوح والتقصير في أداء الواجب، عوقب حتى الآن 220 من أفراد الشرطة والجيش والقوات الخاصة.
    The stipend schemes are obvious examples of the Government's commitment to increase the participation and retention of girls in education, contributing to Millennium Development Goal 5. UN وتشكل مخططات الإعانة المالية الدراسية أمثلة واضحة على التزام الحكومة بزيادة مشاركة البنات في التعليم وبقائهن فيه، مما يسهم في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    In spite of the Government's commitment to end the use and recruitment of children, their mobilization into the ranks of rebel groups and self-defence militias throughout the country continued during the reporting period. UN ورغم التزام الحكومة بإنهاء استخدام الأطفال وتجنيدهم، استمر، خلال فترة التقرير، ضم أطفال إلى صفوف جماعات التمرد وميليشيات الدفاع الذاتي في كافة أنحاء البلد.
    The launch of free primary education is a serious indication of the Government's commitment to avail education to all Kenyan children, and to remove the inhibition of cost. UN ويشكل اتخاذ مبادرة التعليم الابتدائي المجاني دليلاً قوياً على التزام الحكومة بتوفير التعليم لجميع الأطفال الكينيين وإزالة عائق التكلفة.
    8. Meanwhile, leaders of opposition parties who are members of the Union des forces vives de la nation (UFVN) remain doubtful of the Government's commitment to hold the dialogue. UN 8 - بيد أن زعماء أحزاب المعارضة الأعضاء في اتحاد القوى الوطنية الناشطة ما زالوا يتشككون في التزام الحكومة بعقد الحوار.
    An additional indication of the Government's commitment to cooperation with United Nations mechanisms had been the invitation extended to the Special Rapporteur on violence against women of the Commission on Human Rights. UN ومن الدلائل الأخرى على التزام الحكومة بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة، الدعوة التي وجهتها إلى المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة.
    I informed the Assembly of the Government's commitment to extend benefits to those left incapacitated by the fighting and to the dependants of combatants who had lost their lives on both sides of the conflict, the last point being subject to United Nations verification. UN وأبلغت الجمعية العامة كذلك بالتزام الحكومة بمد مظلة الاستحقاقات لتشمل المعوقين بسبب القتال ومعالي المقاتلين الذي لقوا مصرعهم من طرفي الصراع، على أن تقوم الأمم المتحدة بالتحقق من النقطة الأخيرة.
    208. The Committee takes note of the Government's commitment to extend the provision of pre-school education. UN ٨٠٢- وتحيط اللجنة علما بالتزام الحكومة بالتوسع في توفير التعليم قبل سن المدرسة.
    The Committee commends the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group, for the oral presentation and expression of the Government's commitment to address the challenges facing women in Indonesia and for the responses to the questions orally posed by the Committee. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، والعرض الشفوي وتعبير الحكومة عن التزامها بالتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في إندونيسيا، والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus