"of the grave" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطيرة التي
        
    • الخطير الذي
        
    • من القبر
        
    • القبور
        
    • خطير يتمثل
        
    • الجسيم الذي
        
    That required a swift response by the General Assembly, in light of the level of the grave crimes being committed. UN وقال إن ذلك يتطلب استجابة سريعة من قبل الجمعية العامة، في ضوء مستوى الجرائم الخطيرة التي يجري ارتكابها.
    Terrorism is one of the grave threats facing humanity in these times. UN ويشكل الإرهاب أحد التهديدات الخطيرة التي تواجه البشرية في هذه الأوقات.
    Indeed, there is a need for the international community to be made aware of the grave situation that constitutes a serious violation of international humanitarian law. UN وفي الواقع، هناك حاجة إلى توعية المجتمع الدولي بهذه الحالة الخطيرة التي تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    The Council was also active in advancing the techniques of international cooperation to keep the peace, a particularly critical function during the Cold War because of the grave threat of nuclear war. UN واضطلع المجلس أيضا بدور نشط في تعزيز أساليب التعاون الدولي للحفاظ على السلام، وهي وظيفة بالغة الأهمية خلال الحرب الباردة بسبب التهديد الخطير الذي مثله إمكان اندلاع حرب نووية.
    All these people who think Only of the grave Open Subtitles كل هؤلاء الناس الذين يعتقدون فقط من القبر
    They have realized that the peace of the brave is the peace they must seek for their people, not the peace of the grave. UN لقد أدركوا أن سلام الشجعان هو السلام الذي يجب أن يسعوا إليه من أجل شعوبهم، وليس سلام القبور.
    These facts further indicate the commission of the grave breach of extensive destruction of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly. UN وتشير هذه الوقائع كذلك إلى ارتكاب خرق خطير يتمثل في التدمير الواسع النطاق للممتلكات، الذي لا تبرره ضرورة عسكرية والذي تم القيام به على نحو غير مشروع ومفرط.
    The members of the Council spoke of the grave humanitarian crisis of the Liberian people, in particular the internally displaced persons and the refugees. UN وتحدث أعضاء المجلس عن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي يمر بها شعب ليبريا، وبخاصة المشردون داخليا واللاجؤون.
    Egypt, on many levels and more than once, has warned of the grave negative consequences of the policies of settlements and land confiscation. UN لقد حذرت مصر غير مرة، وعلى كافة المستويات، من اﻵثار السلبية الخطيرة التي يمكن أن تنتج عن سياسات الاستيطان ومصادرة اﻷراضي.
    The summit also warned of the grave negative repercussions of the closure by Israel of the lands under the Palestinian Authority. UN كما حذرت القمة اﻷوروبية من العواقب السلبية الخطيرة التي تترتب على إغلاق إسرائيل أراضي السلطة الفلسطينية.
    I sincerely hope that sharing this information with you may be helpful in your efforts to seek a peaceful and mutually satisfactory resolution of the grave situation as a consequence of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN وأعقد اﻷمل مخلصا على أن تفيد مشاطرتي إياكم هذه المعلومات في ما تبذلونه من جهود من أجل التوصل الى حل سلمي ومرض للجانبين للحالة الخطيرة التي نجمت عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. سوهارتو
    None the less, new trends have taken shape at the global level in the political, economic and social spheres permitting great progress to take place which, in spite of the grave problems that persist, allow us to look to the future of mankind with optimism. UN بيد أنه ظهرت على الصعيد العالمي وفي المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية اتجاهات جديدة تسمح بإحراز تقدم كبير مما يجعلنا نتطلع إلى مستقبل اﻹنسانية بتفاؤل، رغم المشاكل الخطيرة التي لا تزال قائمة.
    The Group condemns this aggression and warns of the grave consequences that might arise therefrom. It calls on the international community to act immediately in order to prevent its recurrence. UN وتدين المجموعة العربية هذا العدوان، وتحذر من التداعيات الخطيرة التي قد تنجم عنه، وتدعو المجتمع الدولي إلى التحرك الفوري من أجل منع تكراره.
    Some of the grave problems that beset the international order today are attributable to the kind of decisions adopted and the resolutions not adopted by the Security Council. UN وترجع بعض المشاكل الخطيرة التي تعتري النظام الدولي في الوقت الراهن إلى نوع المقررات التي اعتمدها مجلس الأمن والقرارات التي لم يعتمدها.
    Stanković's apprehension is a positive development for the victims of the grave crimes he committed and the Office of the Prosecutor commends the authorities of Bosnia and Herzegovina for the arrest. UN ويشكل اعتقال ستانكوفيتش تطورا إيجابيا لصالح ضحايا الجرائم الخطيرة التي ارتكبها، ويثني المكتب على سلطات البوسنة والهرسك لإلقائها القبض عليه.
    I also wish to commend the diligent and resolute efforts of the Secretary-General, who has understood the scope of the grave crises that have shaken the world over the past year. UN وأود أيضا أن أثني على الجهود الدؤوبة والمتسمة بالإصرار التي يبذلها الأمين العام، الذي يدرك حجم الأزمات الخطيرة التي هزت العالم على مدى العام المنصرم.
    Such destructive Israeli actions must raise alarm because of the grave threat they pose to the two-State solution, on which the international consensus remains firm. UN ويجب أن تدق هذه الأعمال الإسرائيلية الهدامة ناقوس الخطر بسبب التهديد الخطير الذي تشكله بالنسبة إلى الحل على أساس وجود دولتين، الذي لا يزال يحظى بتوافق دولي راسخ.
    33. The battle in Nahr al-Bared in 2007 represents a stark reminder of the grave threat that armed groups pose to the stability and sovereignty of Lebanon, underlining the urgency of disarming them. UN 33 - والقتال الذي اندلع في نهر البارد في عام 2007 هو تذكرة قوية بالتهديد الخطير الذي تشكله الجماعات المسلحة لاستقرار وسيادة لبنان، مما يؤكد أن نزع سلاحها ضرورة ملحة.
    And then my soul rose out of the grave, higher and higher all the way up to heaven. Open Subtitles ثم خرجت وردة روحي من القبر ارتفعت أعلى و أعلى لتصل الى الجنة
    He gives them some line about ground water and he shovels the liquid out of the grave. Open Subtitles أعطاهم معلومات عن المياه الجوفيه حفروا لاخراج المياه من القبر
    Regarding the remainder of the grave sites, reports on approximately 81 do not contain information regarding ethnicity. UN وفيما يتصل ببقية مواقع القبور لا تحتوي التقارير الواردة عن ما يقرب من ٨١ منها على معلومات تتعلق بالانتماء اﻹثني.
    These facts further indicate the commission of the grave breach of extensive destruction of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly. UN وتشير هذه الوقائع كذلك إلى ارتكاب خرق خطير يتمثل في التدمير الواسع النطاق للممتلكات، الذي لا تبرره ضرورة عسكرية والذي تم القيام به عـلى نحو غير مشروع ومفرط.
    The continued possession, proliferation and improvement of nuclear weapons should be a source of great concern to the international community in the light of the grave danger that they pose to international peace and security. UN ويجب أن يشكل استمرار حيازة الأسلحة النووية وانتشارها وتحسينها مصدر قلق بالغ لدى المجتمع الدولي، ونظرا للخطر الجسيم الذي تشكله على السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus