"of the historical" - Traduction Anglais en Arabe

    • التاريخية
        
    • التاريخي
        
    • تاريخيا
        
    • للاتجاهات الماضية
        
    • التاريخيين
        
    We know that the weight of the historical structure that we inherited is still a liability that we must cast off in our national development process. UN ونعرف وزن مشاكلنا الهيكلية التاريخية التي لا تزال تشكل عبئا علينا طرحه خلال تنميتنا الوطنية.
    They will document our legacy and will form part of the historical memory for the Rwandans and indeed for the entire international community. UN فهي ستوثِّق إرثنا وتشكل جزءاً من الذاكرة التاريخية للروانديين، وبالتأكيد للمجتمع الدولي برمّته.
    Furthermore, the State party should ensure that the views expressed by different Māori groups during consultations in the context of the historical Treaty claims settlement process are duly taken into account. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المراعاة الكاملة للآراء التي يعرب عنها مختلف جماعات الماوريين أثناء المشاورات الجارية في سياق عملية تسوية الشكاوى التاريخية المتعلقة بالمعاهدة.
    Global coverage of seagrass beds has declined by almost one third in 100 years and at least one quarter of the historical mangrove cover has been lost. UN وقد انخفضت التغطية العالمية من أحواض الأعشاب البحرية بنسبة الثلث تقريبا خلال 100 عام، وفُقد ما لا يقل عن ربع غطاء أشجار المانغروف التاريخي.
    Chapter II gives an overview of the historical and political context of Honduras and includes information on the proliferation of the media in the country. UN أما الفصل الثاني فيقدم لمحة عن السياق التاريخي والسياسي لهندوراس ويتضمن معلومات عن انتشار وسائل الإعلام في هذا البلد.
    In view of the historical significance of the Organization's audio-visual archives, the Committee also recommends approval of the amount of $319,100 for, inter alia, audio-visual archivists. UN ونظرا للأهمية التاريخية للسجلات السمعية والبصرية الخاصة بالمنظمة، توصي اللجنة كذلك بالموافقة على مبلغ قدره 100 319 دولار لأمور منها تكاليف أمناء المحفوظات السمعية البصرية.
    This is born out of the historical experience of many countries that have emerged from centuries of colonial rule. UN وهذه الحساسية متولدة عن التجربة التاريخية للكثير من البلدان التي عاشت لقرون تحت الحكم الاستعماري.
    The report of the historical Truth and New Deal Commission would be disseminated in all educational establishments. UN وسوف يتم توزيع تقرير اللجنة المعنية بالحقيقة التاريخية والوضع الجديد في جميع المنشآت التعليمية.
    Furthermore, the State party should ensure that the views expressed by different Māori groups during consultations in the context of the historical Treaty claims settlement process are duly taken into account. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المراعاة الكاملة للآراء التي يعرب عنها مختلف جماعات الماوريين أثناء المشاورات الجارية في سياق عملية تسوية الشكاوى التاريخية المتعلقة بالمعاهدة.
    This warrants some comment in light of the historical, cultural and demographic background. UN وهذا يستدعي تقديم بعض التعليقات في ضوء الخلفية التاريخية والثقافية والديموغرافية.
    Decision makers in political, business and scientific spheres are more and more aware of the historical importance of the current process. UN وأخذ إدراك صانعي القرار في المجالات السياسية والأعمال التجارية والعلمية بالأهمية التاريخية لهذه العملية يتزايد.
    The Department of Relief and Social Services also serves as the custodian of the historical records of some 3.9 million Palestine refugees. UN وتعمل إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية أيضا كقيّمة على السجلات التاريخية لنحو 3.9 ملايين لاجئ فلسطيني.
    We have accepted a Palestinian State on less than a quarter of the historical territory of Palestine. UN فقبلنا بإقامة دولتنا على أقل من ربع فلسطين التاريخية.
    This will provide access to an important part of the historical literature. UN وسيتيح ذلك امكانية الوصول الى جزء هام من المؤلفات التاريخية.
    In accordance with Amendment IX, the state guarantees protection, promotion, and enrichment of the historical and artistic treasure of Macedonia and of all communities in Macedonia. UN ووفقاً للتعديل التاسع، تكفل الدولة حماية وتعزيز وإثراء التراث التاريخي والفني لمقدونيا ولجميع المجتمعات في مقدونيا.
    :: To adopt positive measures in view of the historical marginalization of indigenous peoples in designing and implementing nation State policies UN اتخاذ تدابير إيجابية تتصدى للتهميش التاريخي للشعوب الأصلية، عند تصميم وتنفيذ السياسات الرسمية الوطنية
    Revival and revitalization of the historical heritage and cultural identity of the Santals in Jharkhand and adjacent State of West Bengal UN إحياء وتنشيط التراث التاريخي والهوية الثقافية لسانتالس في شهرخند وولاية بنغال الغربية المجاورة
    This is a reflection of the historical tendency of the market forces to favour white women over black women UN وهذا يعكس الاتجاه التاريخي لقوى السوق التي تفضل النساء البيض على النساء السود؛
    May it be the beginning of the end of the historical oppression that befell our people, and signal a new life for the Palestinian people. UN ولتكن بداية وضع حد للظلم التاريخي الذي وقع بشعبنا. ولتكن أيضا بداية جديدة للحياة لشعبنا الفلسطيني.
    After the revolution, the Bolsheviks, for a number of reasons -- may God judge them -- added large sections of the historical South of Russia to the Republic of Ukraine. UN وبعد الثورة، قام البلاشفة لعدد من الأسباب، ولله أن يحكم عليهم، بضم أقاليم كبيرة إلى أراضي جمهورية أوكرانيا، وكانت تُشكل تاريخيا جزءا من جنوب روسيا.
    118. The Board recommends that missions (a) take due consideration of the historical records of relevant factors, such as delayed deployment factors and rotation of troops, when formulating budget assumptions; and (b) provide sufficient justifications and quantify the impact of foreseeable factors where possible if there are large variances between historical performance records and the figures applied within the formulation of the budget. UN 118 - ويوصي المجلس بأن تقوم البعثات بما يلي: (أ) إيلاء الاعتبار الواجب للاتجاهات الماضية المسجلة في ذلك الصدد، مثل عوامل تأخير النشر وتناوب القوات عند وضع افتراضات الميزانية؛ و (ب) تقديم مبررات كافية وتقدير كمي لأثر العوامل المنظورة عند الإمكان إذا كانت هناك فروق كبيرة بين سجلات الأداء في الفترات السابقة والأرقام المطبقة في إطار وضع الميزانية.
    The authorities could plan to take an active and important role in increasing awareness of the historical and cultural richness and diversity of all communities. UN ويمكن أن تخطط السلطات للقيام بدور نشط وهام في رفع مستوى الوعي بالثروة والتنوع التاريخيين والثقافيين لكافة الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus