"of the host countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان المضيفة
        
    • للبلدان المضيفة
        
    • البلدان المُضيفة
        
    • بالدول المضيفة
        
    • للدول التي تستضيف
        
    • البلدان المستضيفة
        
    • البلدين المضيفين
        
    The announcement also describes procedures leading to the selection of the host countries for 2018 and 2022. UN ويتضمن الإعلان كذلك الإجراءات الكفيلة باختيار البلدان المضيفة لعامي 2018 و2022.
    Dialogue between the authorities of the host countries would also be useful. UN ونوه بالفائدة من قيام حوار بين سلطات البلدان المضيفة أيضا .
    Furthermore, the protocol on refugees concerns one of the host countries, rather than the other party. UN وإضافة إلى ذلك فإن البروتوكول المتعلق باللاجئين يخص أحد البلدان المضيفة وليس الطرف اﻵخر.
    Those nuclear weapons deployed by the United States in other countries were incorporated into the military infrastructure of the host countries. UN فهذه الأسلحة النووية التي نشرتها الولايات المتحدة في بلدان أخرى أصبحت جزءاً من البنى التحتية العسكرية للبلدان المضيفة.
    Promote the greening of United Nations premises in line with the local conditions of the host countries. UN تعزيز تخضير أماكن الأمم المتحدة وفقاً للظروف المحلية للبلدان المضيفة.
    It all depends upon the nature of the industry involved, the market power of the new entrant, and the characteristics of the host countries themselves. UN وكل هذا يتوقف على طبيعة الصناعة المعنية، والقوة السوقية للوافد الجديد، وخصائص البلدان المضيفة نفسها.
    The aim should be to produce an end product that would make it possible to incorporate the Commission's recommendations into the law of the host countries as quickly as possible. UN وينبغي أن تكون الغاية هي إعداد ناتج نهائي يتيح ادراج توصيات اللجنة في قوانين البلدان المضيفة في أسرع وقت ممكن.
    Its work in each of the host countries merited particular recognition. UN وأضاف أن عمل الأونروا في كل من البلدان المضيفة يستحق اعترافاً خاصاً.
    Efforts are also under way to conclude bilateral agreements with the governments of the host countries. UN كذلك هناك جهود جارية على قدم وساق لإبرام اتفاقات ثنائية مع حكومات البلدان المضيفة.
    It appreciated the support of the host countries for industrial partnerships particularly benefiting small and medium enterprises. UN وأضاف أنها تعرب عن تقديرها لدعم البلدان المضيفة للشراكات الصناعية، وخاصة تلك التي تفيد المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Austria, as one of the host countries of the United Nations, feels a sense of responsibility for the future functioning of the Organization. UN والنمسا، بوصفها أحد البلدان المضيفة للأمم المتحدة، تشعر بالمسؤولية عن استمرار أداء المنظمة في المستقبل.
    Its implementation must have the consent of the host countries. UN فتنفيذ هذه المبادرة يجب أن يحوز على موافقة البلدان المضيفة.
    The opinions of the host countries should be taken into consideration in that regard. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار آراء البلدان المضيفة في هذا الشأن.
    To determine the intentions of the population, surveys were underway in all of the host countries. UN وللوقوف على نوايا هذه الفئة من السكان، يجري إعداد دراسات استقصائية في جميع البلدان المضيفة.
    He cautioned that the generosity and open door policy of the host countries should not be taken for granted and that, with an end to the conflict not yet in sight, the sustained support of the international community was necessary. UN وحذر من اعتبار سياسة الكرم وفتح الأبواب المعتمدة في البلدان المضيفة أمراً مسلماً به ونبه إلى ضرورة استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي بالنظر إلى أن يظهر بعد ما يشير إلى وجود حل للنزاع في الأفق.
    Promote the greening of United Nations premises in line with the local conditions of the host countries. UN :: تعزيز تخضير أماكن الأمم المتحدة وفقاً للظروف المحلية للبلدان المضيفة.
    Of course, such corporations still had nationalities, and they promoted the interests of their countries of origin, sometimes to the detriment of the host countries. UN فهذه الشركات تظل لها جنسية بطبيعة الحال وهي تعزز مصالح بلدان منشأها مما ينطوي على ضرر للبلدان المضيفة في بعض اﻷحيان.
    The Agency's schools follow the national curricula of the host countries in each of its five fields of operations. UN وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل ميدان من ميادين عملياتها الخمسة.
    The Agency's schools follow the national curricula of the host countries in each of its five fields of operation. UN وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل من ميادين عملياتها الخمسة.
    The legislative bodies of the organizations of the United Nations common system should bring to the attention of the host countries' authorities the need to facilitate the access to local labour markets for the spouses of staff members of international organizations, through, inter alia, the granting of work permits or similar arrangements. UN ينبغي أن توجّه الأجهزة التشريعية للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد انتباه سلطات البلدان المُضيفة إلى الحاجة إلى تيسير استفادة أزواج موظفي المنظمات الدولية من أسواق العمل المحلية عن طريق القيام، في جملة أمور، بمنح تراخيص عمل أو بوضع ترتيبات مماثلة.
    3. Stresses the important role of the host countries in their support for United Nations Headquarters and offices away from Headquarters; UN 3 - تشدد على أهمية الدور المنوط بالدول المضيفة في توفير الدعم لمقر الأمم المتحدة والمكاتب الموجودة خارج المقر؛
    It was compounded by the lack of understanding of the Governments of the host countries and local communities of the response mechanism and the procedures of international assistance. UN وتعقّد الوضع بفعل عدم فهم حكومات البلدان المستضيفة والمجتمعات المحلية لآليات الاستجابة ولإجراءات المساعدة الدولية.
    The policy of the host countries towards these refugees is undergoing change. UN وتتغير سياسة البلدين المضيفين إزاء هؤلاء اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus