"of the host government" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومة المضيفة
        
    • للحكومة المضيفة
        
    • حكومة البلد المضيف
        
    • سلطات البلد المضيف
        
    • والحكومة المضيفة
        
    • لحكومة البلد المضيف
        
    • لسلطات البلد المضيف
        
    • الحكومة المستضيفة
        
    As this is being mounted by NATO at the request of the host Government, it will be a NATO only activity. UN وبما أن هذه العملية تضطلع بها الناتو بناء على طلب الحكومة المضيفة فإنها ستكون نشاطا خاصا بالناتو دون غيرها.
    It was suggested, in that connection, that the early selection of the host Government might be of help. UN وذُكر في هذا الصدد، أن اختيار الحكومة المضيفة في وقت مبكر يمكن أن يقدم مساعدة قيمة.
    Opening statements will be made by representatives of the host Government and a representative of the United Nations Environment Programme (UNEP). UN ويدلي ببيان افتتاحي ممثل كل من الحكومة المضيفة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The host country representative indicated that multiple-entry visas were available to citizens of some countries, but not all, pursuant to internal regulations of the host Government. UN وأشار ممثل البلد المضيف إلى أن تأشيرات الدخول لمرات متعددة متاحة لمواطني بعض البلدان ولكن ليس لها جميعا وفقا للنظم الداخلية للحكومة المضيفة.
    Statements were made by a representative of the host Government and by the Executive Secretary. UN وأدلى ببيان ممثل حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي.
    Consideration had also been given to the fact that the full support of the host Government would be needed to implement the project and that, while such support had been apparent in 2008, it was waning in early 2010. UN كما تم إيلاء الاعتبار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى دعم كامل من الحكومة المضيفة لتنفيذ المشروع، وأنه في حين أن مثل هذا الدعم كان واضحا عام 2008، إلا أنه تراجع في أوائل عام 2010.
    It should be noted that the cooperation of the host Government facilitated the importation of cement. UN ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت.
    He/she would work closely with the representatives of the host Government, the diplomatic community and regional and subregional organizations. UN كما سيعمل بشكل وثيق مع ممثلي الحكومة المضيفة ومع السلك الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    It is of the opinion that the systematic and ongoing involvement in the financing of airport infrastructure should be closely monitored, as it is, generally, the responsibility of the host Government. UN وترى اللجنة أن عملية المشاركة المنتظمة والمستمرة في تمويل الهياكل الأساسية للمطار ينبغي أن تُرصد عن كثب، وأن مسؤولية هذه العملية تقع بشكل عام على عاتق الحكومة المضيفة.
    Statements were made by a representative of the host Government and by the Executive Secretary. UN وأدلى ببيانين ممثل الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي.
    The country office was also responsible for the payment to suppliers for costs related to premises on behalf of the host Government. UN كما كان المكتب القطري مسؤولا عن تعويض الموردين عن التكاليف المتصلة بـأماكن العمـل، نيابة عن الحكومة المضيفة.
    The contractor has not been able to correct all the deficiencies identified during the testing because the telecommunications authorities of the host Government have not given permission to clear shipped items from customs. UN بيد أن المقاول لم يتمكن من إصلاح جميع العيوب التي حددت أثناء الاختبار ﻷن هيئات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الحكومة المضيفة لم تصدر اﻹذن باﻹفراج عن المواد المشحونة من الجمارك.
    The representative of the host Government reiterated the strong interest of his Government in United Nations participation in the event. UN وأكد ممثل الحكومة المضيفة من جديد الاهتمام الشديد لحكومة بلده بمشاركة اﻷمم المتحدة في هذا الحدث.
    The contractor has not been able to correct all the deficiencies identified during the testing because the telecommunications authorities of the host Government have not given permission to clear shipped items from customs. UN بيد أن المقاول لم يتمكن من إصلاح جميع العيوب التي حددت أثناء الاختبار لأن هيئات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الحكومة المضيفة لم تصدر الإذن بالإفراج عن المواد المشحونة من الجمارك.
    UNHCR has observed that the cooperation of the host Government is essential if this challenge is to be met. UN ولاحظت المفوضية أن التعاون مع الحكومة المضيفة أساسي لمواجهة هذا التحدي.
    69. It was suggested that paragraph 36 should not imply that providing the land should always be the responsibility of the host Government. UN ٦٩ - اقتُرح عدم اﻹشارة في الفقرة ٣٦ إلى أن توفير اﻷرض اللازمة ينبغي أن يكون دائما من مسؤولية الحكومة المضيفة.
    It was observed that the right of the host Government to purchase the concession from the concessionaire presented another possibility for dealing in a flexible manner with the duration of the concession. UN ولوحظ أن حق الحكومة المضيفة في شراء الامتياز من صاحب الامتياز يشكل إمكانية أخرى لمعالجة مدة الامتياز على نحو مرن.
    These conditions must result from actions or policies of the host Government, or be clearly attributable to that government. UN ولا بد أن تكون تلك الظروف ناشئة عن إجراءات أو سياسات للحكومة المضيفة أو أن تسند بوضوح إلى تلك الحكومة.
    Statements were made by a representative of the host Government and by the Executive Secretary. UN وأدلى ببيانين ممثل حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي.
    The advice provided in the Guide aims to achieve an appropriate balance between the need to facilitate private participation in infrastructure projects and the need to foster the interests of the host Government and the public. UN والهدف من المشورة المقدمة في الدليل هو تحقيق توازن مناسب بين الحاجة الى تيسير مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنى التحتية والحاجة الى تلبية مصالح سلطات البلد المضيف والجمهور .
    The Secretariat will provide, upon request, a copy of the standard letter of agreement setting out the contributions of the United Nations and those of the host Government. UN وستوفِّر الأمانةُ، بناءً على الطلب، نسخةً من خطاب الاتفاق النموذجي تُبيَّن فيه مساهمات كلٍّ من الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    The following representatives of the host Government attended the Meeting as observers: Mr. Johann Kellerman, Assistant-Director, Directorate, Disarmanent and Nuclear Matters, Department of Foreign Affairs, South Africa and Mr. Neville Whiting, Atomic Energy Corporation of South Africa. UN وحضر الاجتماع ممثلان لحكومة البلد المضيف بصفة مراقبين هما: السيد يوهان كيلرمان، مدير مساعد، مديرية نزع السلاح والمسائل النووية، وزارة الخارجية، جنوب افريقيا؛ والسيد نيفيل وايتنغ، هيئة الطاقة الذرية في جنوب افريقيا.
    The particular perspective of the host Government, which results from its being accountable to the public for the infrastructure facility, may lead to conflicts or disagreements with the project company. UN ومن الممكن أن يؤدي ذلك المنظور الخاص لسلطات البلد المضيف ، النابع من مساءلتها أمام الجمهور بشأن المرفق اﻷساسي ، الى نزاعات أو خلافات مع شركة المشروع .
    They are placed under the protection of the host Government, and no direct UNHCR assistance can be provided to them without the approval of the Deputy High Commissioner. UN ويوضعون تحت حماية الحكومة المستضيفة ولا يمكن تقديم مساعدة مباشرة من مفوضية اللاجئين لهم إلا بموافقة نائب المفوض السامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus