At the same time, however, the United Nations and associated personnel were expected to respect the laws of the host State. | UN | غير أنه من المتوقع من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يحترموا في الوقت نفسه قوانين الدولة المضيفة. |
These tasks require strong political support and commitment from the Government of the host State. | UN | وهذه المهام تحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى التزام من جانب حكومة الدولة المضيفة. |
It is worth noting that the diseases occurring after a three-month period from the date of the arrival of the individual in the territory of the host State may not justify an expulsion. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة لا تبرر الطرد. |
Humanitarian aid should be provided with the consent of the host State. | UN | وينبغي أن تقدم المساعدات الإنسانية بموافقة الدولة المضيفة. |
The agreement would need to set out the geographic limits of the tribunal's jurisdiction, and whether it would include the territorial sea of the host State. | UN | وسيلزم أن ينص الاتفاق على الحدود الجغرافية للولاية القضائية للمحكمة، وما إذا كانت ستشمل البحر الإقليمي للدولة المضيفة. |
Both States had obligations, but the obligations of the host State were much more clear under present law. | UN | ذلك أنه تترتب مسؤوليات على كلتا الدولتين. بيد أن التزامات الدولة المضيفة أوضح بكثير في القانون الحالي. |
If the issue could be handled by the Government or authority of the host State, the case would fall within the domestic jurisdiction of that State. | UN | وإذا كان من الممكن أن تعالج المسألة من جانب حكومة أو سلطة الدولة المضيفة فإنها تقع في نطاق الولاية الوطنية لتلك الدولة. |
On the second hypothesis, adopted by the Commission, the responsibility of the host State arises only after local remedies have been exhausted by individuals. | UN | وفي هذا الافتراض الثاني، الذي أخذت به اللجنة، فإن مسؤولية الدولة المضيفة لا تنشأ إلا بعد استنفاد اﻷشخاص المعنيين سبل الانتصاف المحلية. |
The Commission had opted for the second view and consequently the responsibility of the host State would arise only after local remedies had been exhausted by individuals. | UN | وآثرت اللجنة الرأي الثاني وبناء عليه لا تنشأ مسؤولية الدولة المضيفة إلا بعد استنفاد اﻷفراد لوسائل الانتصاف المحلية. |
It was emphasized that on-site investigations by other States were subject to the consent of the host State. | UN | وتم التأكيد على أن إجراء معاينات من جانب دول أخرى يخضع لموافقة الدولة المضيفة. |
In fact, their prosecution was a duty to the population of the host State and a means of avoiding the permanent sullying of the Organization's reputation. | UN | بل إن مقاضاتهم هي واجب على سكان الدولة المضيفة ووسيلة لتجنب تلطيخ سمعة المنظمة بصورة دائمة. |
Conduct which is not a crime under the law of the host State | UN | الفعل الذي لا يشكل جريمة بموجب قانون الدولة المضيفة |
Conduct which is not a crime under the law of the host State or the State party | UN | الفعل الذي لا يشكل جريمة بموجب قانون الدولة المضيفة أو الدولة الطرف |
He also has stressed the obligation to observe the laws and regulations of the host State. | UN | وشدد كذلك على الالتزام بمراعاة قوانين الدولة المضيفة ولوائحها. |
However, the immunities they enjoyed carried an obligation to respect the laws of the host State. | UN | ومع ذلك فهذه الحصانات التي يتمتعون بها تحمل في طياتها التزاماً باحترام قوانين الدولة المضيفة. |
If the capacity of the host State was inadequate, it should be strengthened through assistance. | UN | وإذا كانت قدرات الدولة المضيفة قاصرة يلزم تعزيزها من خلال تقديم المساعدة. |
The proposal to set up hybrid tribunals would undermine the sovereignty of the host State, and the independence of the judges would be called in question. | UN | أما الاقتراح بإنشاء محاكم مختلطة فمن شأنه تقويض سيادة الدولة المضيفة مع النيْل من استقلال القضاة. |
It is worth noting that the diseases occurring after a three-month period from the date of the arrival of the individual in the territory of the host State may not justify an expulsion. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة قد لا تبرر الطرد. |
They could be engaged in an international or noninternational armed conflict, present as part of a peace support operation or present, with the consent of the host State, on a temporary or permanent basis. | UN | ويمكن أن تكون هذه القوات مشاركة في نزاع مسلح دولي أو غير دولي، أو موجودة كجزء من عملية دعم للسلم أو موجودة على أساس دائم أو مؤقت، بموافقة الدولة المضيفة. |
The State acted on behalf of its nationals who lacked the capacity to exercise their rights under the legal system of the host State. | UN | فالدولة تتصرف بالنيابة عن مواطنيها الذين لا تتوفر لهم القدرة على ممارسة حقوقهم بموجب النظام القانوني للدولة المضيفة. |
For example, newly arrived migrants could face a variety of challenges in accessing health care or housing, given their limited command of the language of the host State and their lack of knowledge of the laws and systems in the host countries. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يواجه المهاجرون الجدد طائفة من التحديات في الحصول على الرعاية الصحية أو السكن نظراً إلى عدم إلمامهم بلغة الدول المضيفة وجهلهم للقوانين والأنظمة السارية فيها. |
A broad interpretation of such clauses affected the balance of the investment protection agreements and impinged upon the sovereignty of the host State in respect of policymaking. | UN | ويؤثر التفسير الفضفاض لهذه الشروط في توازن اتفاقات حماية الاستثمار وينال من سيادة الدولة المستقبلة للاستثمار فيما يتعلق بصنع القرار. |