The station was hit again in the course of the hostilities. | UN | وتلقى المركز ضربة أخرى خلال الأعمال العدائية. |
Members of the Council urged both countries to exercise maximum restraint, respect the Blue Line and observe a cessation of the hostilities. | UN | وحث أعضاء المجلس كلا البلدين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، واحترام الخط الأزرق والالتزام بوقف الأعمال العدائية. |
Every precaution must be taken to spare civilians and their property of the effects of the hostilities. | UN | ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات لتجنيب المدنيين وممتلكاتهم آثار الأعمال القتالية. |
Information available to date indicates that some 30,000 inhabitants of the sector have been displaced as a result of the hostilities. | UN | وتشير المعلومات التي توفرت حتى اﻵن إلى أن حوالـــي ٠٠٠ ٠٣ من سكان القطاع قد شُردوا نتيجة لﻷعمال العدائية. |
39. As a result of the hostilities that escalated on 7-8 August 2008, some 133,000 persons became displaced within Georgia. | UN | 39- ونتيجة لتصاعد الأعمال الحربية يومي 7 و8 آب/أغسطس 2008، أصبح نحو 000 133 شخص مشردين داخل جورجيا. |
One national aid worker and two community assistants were killed during the course of the hostilities. | UN | وقُتل خلال أعمال القتال هذه أحد المواطنين العاملين في مجال تقديم المعونة ومرشدان اجتماعيان. |
The ongoing and continuous intensification of the hostilities in the State party have had a severe impact on its civilian population, in particular women, who have been facing increased levels of violence and discrimination. | UN | ولقد كان للتكثيف المستمر والمتواصل للأعمال القتالية في الدولة الطرف تأثير شديد على سكانها المدنيين، ولا سيما النساء، اللاتي كن يواجهن مستويات متزايدة من العنف والتمييز. |
Sometimes the resolutions of the Council did not take adequately into account the nature and future dynamics of the hostilities. The resulting uncertainties made many countries reluctant to commit troops to those missions. | UN | وأحيانا لا تأخذ قرارات المجلس في الاعتبار الوافي طابع الأعمال العدائية ودينامياتها في المستقبل، وتنجم عن ذلك شكوك تحمل بلدانا عديدة على الإحجام عن تكليف قواتها بالعمل في تلك البعثات. |
Moreover, most of the returnees had lost assets essential to their subsistence, such as animals or land, in the course of the hostilities. | UN | وعلاوة على ذلك، فَقَدَ معظم العائدين ممتلكاتهم الضرورية لمعيشتهم، كالحيوانات أو الأراضي، خلال الأعمال العدائية. |
29. The already severely strained relations between President Gbagbo and opposition leaders further deteriorated in the wake of the hostilities. | UN | 29 - وازدادت العلاقات المتوترة إلى حد خطير بين الرئيس غباغبو وزعماء المعارضة تدهورا في أعقاب الأعمال العدائية. |
It deplores that the continuation of the hostilities and the lack of cooperation by the parties have prevented the full deployment of MONUC. | UN | ويعرب عن أسفه لأن استمرار الأعمال القتالية وعدم تعاون الأطراف يحولان دون تحقيق الانتشار الكامل للبعثة. |
It deplores that the continuation of the hostilities and the lack of cooperation by the parties have prevented the full deployment of the Mission. | UN | ويعرب عن أسفه لأن استمرار الأعمال القتالية وعدم تعاون الأطراف يحولان دون تحقيق الانتشار الكامل للبعثة. |
84. The conduct of the hostilities exacerbated forced displacement within Gaza. | UN | 84- وفاقمت الأعمال القتالية التشريد القسري داخل غزة. |
This is a positive development, which we hope will lead to a complete cessation of the hostilities that have taken so many lives among the brotherly people of Angola. | UN | وهذا تطور ايجابي نرجو أن يسفر عن وقف كامل لﻷعمال العدائية التي أودت بحياة الكثيرين من أبناء شعب أنغولا الشقيق. |
It remains of the greatest importance that the parties to this conflict should ensure that innocent civilians do not become victims of the hostilities. | UN | ويظل من اﻷهمية القصوى أن يكفل أطراف هذا النزاع ألا يصبح المدنيون اﻷبرياء ضحايا لﻷعمال العدائية. |
As a result of the hostilities, the town of Khairaton, situated directly on the frontier with Uzbekistan, was seized by the Taliban forces. | UN | ونتيجة لﻷعمال العدائية فإن قوات طالبان قد استولت على مدينة خياراتون التي تقع مباشرة على الحدود مع أوزبكستان. |
For an institution concerned with the maintenance of peace and security, the annual report contains almost no mention of the hostilities. | UN | وبالنسبة إلى مؤسسة معنية بصون السلم والأمن، فإن التقرير السنوي لا يشير تقريبا إلى الأعمال الحربية. |
The Panel further notes that the business venture continued its activities throughout the whole period of the hostilities, as well as after 2 March 1991. | UN | كما يلاحظ الفريق أن المشروع التجاري قد واصل أنشطته خلال فترة الأعمال الحربية بكاملها، وحتى بعد 2 آذار/مارس 1991. |
77. The underlying causes of the conflict in Darfur persist and civilians continue to bear the brunt of the hostilities. | UN | 77 - لا تزال الأسباب الكامنة وراء النـزاع في دارفور مستمرة ولا يزال المدنيون يتحملون وطأة أعمال القتال. |
In addition to the humanitarian response, which must be generous, and other associated measures, there must also be a broader effort at mutual and deeper understanding of the causes of the hostilities. | UN | إلى جانب الاستجابة الإنسانية، والتي يجب أن تكون سخية، وغير ذلك من التدابير المرتبطة بها، لا بد أيضا من توسيع الجهد الرامي إلى زيادة التفهم المشترك للأسباب الجذرية للأعمال القتالية. |
Specifically, Iraq states that it was unreasonable for Arabian Chevron to hold a chartered jet airliner on standby for the whole of the time of the hostilities, and that in no event was the charter justified beyond a four-month period. | UN | وبالتحديد، ذهب العراق إلى أن استئجار شركة شيفرون العربية لطائرة طوال فترة الأعمال العدوانية من باب الاحتياط كان أمراً غير معقول وأنه ليس هناك ما يبرر استئجار الطائرة أكثر من أربعة أشهر على أي حال؛ |
The Commission called urgently for an immediate cessation of the hostilities and of violations of human rights and for immediate contacts between representatives of the parties with the aim of achieving a peaceful solution to the conflict, consistent with respect for the territorial integrity and the Constitution of the Russian Federation, and reiterated that the fundamental human rights of the people of the Republic of Chechnya should be upheld. | UN | ودعت اللجنة بشكل عاجل إلى وقف فوري للقتال ولانتهاكات حقوق اﻹنسان وإجراء اتصالات فورية بين ممثلي اﻷطراف المعنيين بهدف التوصل إلى حل عادل للنزاع يتفق واحترام سلامة اﻷراضي ودستور الاتحاد الروسي. |
Heavy weapons were used and large numbers of casualties occurred as a result of the hostilities. | UN | واستخدمت أسلحة ثقيلة وحدثت حالات كثيرة من الوفاة والإصابة نتيجة لأعمال القتال. |
(b) The persons covered by resolution 2443 (XXIII) and therefore the subject of the investigation of the Special Committee were the civilian population residing in the areas occupied as a result of the hostilities of June 1967 and those persons normally resident in the areas that were under occupation but who had left those areas because of the hostilities; | UN | )ب( أن اﻷشخاص الذين يشملهم القرار ٢٤٤٣ )د-٢٣( ومن ثم يخضعون لتحقيق اللجنة الخاصة هم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت نتيجة اﻷعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ واﻷشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب اﻷعمال القتالية. |
Nearly all of its 220,000 inhabitants have been forced to evacuate at the commencement of the hostilities. | UN | وقد اضطر جميع سكان المنطقة تقريباً، وعددهم 000 220 شخص، إلى إخلائها في بداية العمليات الحربية. |
Council members were deeply concerned about the continuing impact of the hostilities on civilian populations and on the delivery of humanitarian assistance to those so affected. | UN | كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق بشأن اﻷثر المتواصل لﻷعمال العدوانية على السكان المدنيين، وعلى إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى اﻷشخاص المتأثرين بهذه اﻷعمال. |
This wording conceals the true nature of the hostilities: the terrorist attacks of Albanian separatists which disturb public peace and order and take a heavy toll in innocent human lives. | UN | وتخفي هذه الصياغة الطبيعة الحقيقية لﻷعمال العسكرية وهي: الهجمات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبان التي تعكر صفو السلام واﻷمن العامين وتؤدي إلى ثمن باهظ من حياة اﻷبرياء من البشر. |