The Goi Peace Foundation is thus committed to raising the awareness for social entrepreneurship, and thereby, to the advancement of sustainable development and welfare of the human family. | UN | ومن ثم فإن المؤسسة تلتزم بإذكاء الوعي بالمشاريع الاجتماعية، وبالتالي بالنهوض بالتنمية المستدامة ورفاه الأسرة الإنسانية. |
The theme of peace and development, in fact, coincides with that of the relational inclusion of all peoples in the unique community of the human family that is constructed in solidarity. | UN | ذلك أن موضوع السلام والتنمية يتزامن في الواقع مع دمج جميع الشعوب في الأسرة الإنسانية الفريدة، المبنية على التضامن. |
This is as important as any task it faces in the service of the human family and in recreating itself as an institution fit for the twenty-first century. | UN | وهذا أمــر لا يقل في أهميتــه عن أي مهمة تواجهها المنظمة في خدمــة اﻷسرة البشرية وفي إعادة تشكيل نفسها لتكون مؤسسة صالحة للقرن الحادي والعشرين. |
May the United Nations contribute to the building of genuine peace and the prosperity of the human family. | UN | فلتساهم اﻷمم المتحدة في بناء السلام الحق وازدهار اﻷسرة البشرية. |
We are an integral part of the human family, pulsating with needs and aspirations that are good and honourable. | UN | فنحن جزء أساسي من الأسرة البشرية ننبض باحتياجات وتطلعات طيبة وكريمة. |
The peaceful advancement of the human family and the security of its livelihood can no longer be sustained in a world impregnated by abject poverty, external debt burden, growing technological and economic gaps between the rich and the poor, widespread hunger and malnutrition, violence and discrimination, drugs and infectious diseases. | UN | لم يعد من الممكن أن يستمر التقدم السلمي لﻷسرة البشرية وتأمين سبل معيشتها في عالم مشبﱠع بالفقر المدقع، وعبء الديون الخارجية، والفجوة التكنولوجية والاقتصادية المتزايدة بين اﻷغنياء والفقراء، وانتشار الجوع وسوء التغذية، والعنف والتمييز، والمخدرات، واﻷمراض المعدية. |
During this Year it has been possible to study in depth what the family entails as the vital basis of society and to draw the consequences for both the personal and social spheres and for the life of humanity in the network of the human family. | UN | خلال هذا العام كان من الممكن القيام بدراسة معمقة لما تنطوي عليه العائلة بوصفها اﻷساس الحيوي للمجتمع والوقوف على آثارها في المجالين الشخصي والاجتماعي وبالنسبة للحياة اﻹنسانية في إطار شبكة العائلة اﻹنسانية. |
While reaffirming humanity's common set of goals and principles, we shall further advance towards the consolidation of the human family. | UN | وبينما نعيد التأكيد على المجموعة المشتركة من أهداف ومبادئ البشرية سوف نتقدم أكثر نحو تعزيز رابطة الأسرة الإنسانية. |
We have reached a critical moment where each individual should be an equal member of the human family. | UN | ولقد وصلنا إلى لحظة حرجة ينبغي أن يكون كل فرد فيها عضواً في الأسرة الإنسانية على قدم المساواة. |
A new sense of solidarity as members of the human family needs to be nurtured. | UN | ولا بد من تشجيع نشوء إحساس جديد بالتضامن بين البشر كأعضاء في الأسرة الإنسانية. |
Is there the political will to divert a portion of that wasted money to the basic needs of the human family? That would be a bold move indeed and would signal the transformative change that our world so desperately needs. | UN | أثمة إرادة سياسية لتحويل قسط من تلك الأموال المُبدَّدة لتلبية احتياجات الأسرة الإنسانية الأساسية؟ ستكون تلك خطوة جريئة حقا وإيذانا بالتغيير الذي يبدل أحوال عالمنا تبديلا نحن في أمسَّ الحاجة إليه. |
These humanitarian emergencies make clear the need to find innovative ways to put to work the principle of the responsibility to protect, at the base of which is the recognition of the unity of the human family and the innate dignity of every man and every woman. | UN | وهذه الأزمات الإنسانية توضح الحاجة إلى اعتماد حلول إبداعية تأكيداً لمبدأ المسؤولية عن الحماية، وأساسه الإقرار بوحدة الأسرة الإنسانية والكرامة الأصيلة لكل رجل وكل امرأة. |
We are convinced that the recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family without discrimination is the foundation of freedom, justice and peace in the world. | UN | ونحن على قناعة بأن الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتكافئة وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية دونما تمييز هو أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم. |
Guyana will therefore seek to ensure that a plan of action is informed by the deliberations and activities of the International Year of the Family, with goals peculiar to our local situation but consistent with the universality of the human family. | UN | ولهذا ستحرص غيانا على أن تفيد خطة العمل من مداولات وأنشطة السنة الدولية لﻷسرة، واضعة أهدافا مناسبة لوضعنا المحلي على أن تتماشى مع عالمية اﻷسرة البشرية. |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
The Anglican Communion is deeply interested in issues related to human rights, gender, social justice, environmental stewardship, international economics and a number of other issues because it is concerned about the well-being of the human family and the preservation of the sanctity of creation. | UN | ويهتم اهتماماً كبيراً بقضايا تتصل بحقوق اﻷنسان ونوع الجنس والعدالة الاجتماعية وإدارة البيئة والاقتصاد الدولي وعدد من القضايا اﻷخرى ﻷنه يهتم برفاه اﻷسرة البشرية والحفاظ على قدسية الخلق. |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فإن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة ﻷفراد اﻷسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
This while depriving large sections of the human family of their right to the minimum basic needs. | UN | وذلك في الوقت الذي تُحرم فيه أجزاء كبيرة من الأسرة البشرية من حقها في الحد الأدنى من الحاجات الأساسية. |
Its rapid spread and tragic consequences have spared no geographic segment of the human family. | UN | ولم يوفر انتشاره السريع وعواقبه الوخيمة أي جزء جغرافي من الأسرة البشرية. |
As a founding member of the United Nations, we take our responsibility as members of the human family seriously. | UN | بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد. |
Children are both the wealth and the hope of the human family. | UN | والأطفال هم ثروة العائلة البشرية وأملها معا. |
They have found a genuine universality in that the principles cherish the rights of all people and that they are embedded in the spirit of each member of the human family. | UN | ويجدون الصفة العالمية الحقة في كون المبادئ تلك تحترم حقوق كل الناس وأنها متأصلة في روح كل فرد من أفراد أسرة البشر. |
Only when the inherent dignity and equal rights of all members of the human family were truly respected, could we expect freedom, justice and peace, he said. | UN | وقال إنه لا يمكن أن نتوقع أن تسود الحرية والعدالة والسلام إلا إذا احتُرمت الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية لجميع أعضاء الأسرة البشرية احتراماً حقيقياً. |
And this, beyond civilization, we can call the new culture of the human family. | UN | وفيما يتجاوز الحضارة، يمكننا أن نسمي ذلك بأنه ثقافة جديدة لﻷسرة اﻹنسانية. |