"of the human race" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجنس البشري
        
    • للجنس البشري
        
    • العنصر البشري
        
    • السلالة البشرية
        
    • للعنصر البشري
        
    • لدى العرق البشري
        
    • البشري من
        
    • للعرق البشري
        
    • من العرق البشري
        
    • اﻷسرة البشرية
        
    Food must be used only to guarantee the survival of the human race on the face of the Earth. UN إن الغذاء يجب ألا يستخدم أبدا إلا كضمان لبقاء الجنس البشري على قيد الحياة على كوكب الأرض.
    The world is changing very quickly, resulting in enormous uncertainty about the future of the human race. UN إن العالم يتغير بسرعة كبيرة، وهو ما ينتج عنه غموض هائل يكتنف مستقبل الجنس البشري.
    We must affirm the indivisibility of the human race. UN ويجب أن نؤكد عدم قابلية الجنس البشري للتجزئة.
    Numerous United Nations consensus documents have affirmed the fundamental unity of the human race. UN وقد أكد العديد من وثائق الأمم المتحدة التي اعتُمدت بتوافق الآراء الوحدة الأساسية للجنس البشري.
    We must affirm the indivisibility of the human race. UN ويجب أن نؤكد عدم قابلية الجنس البشري للتجزئة.
    Instead we must cherish the unity and indivisibility of the human race no matter what religion or particular culture we belong to. UN ويجب علينا بدلا من ذلك أن نعتز بوحدة وترابط الجنس البشري بغض النظر عن الديانة أو الثقافة التي ننتمي إليها.
    We began to count the living, those of us who survived to continue the saga of the human race. Open Subtitles , ونبدأ بإحصاء عدد هؤلاء الأحياء , من منا على قيد الحياة لأجل إستمرار ملحمة الجنس البشري
    Cuba firmly believes that the peaceful exploration of outer space will contribute to the preservation of the human race. UN وتؤمن كوبا إيمانا راسخا بأن الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي سوف يسهم في الحفاظ على الجنس البشري.
    It was crucial to change that situation, as the future of the human race was at stake. UN ومن الضروريات الحتمية تغيير هذه الحالة لأن مستقبل الجنس البشري يتوقف على ذلك.
    Since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري.
    This is a fundamental principle in favour of security, peace and the very survival of the human race. UN هذا مبدأ أساسي لصالح الأمن والسلام ولصالح بقاء الجنس البشري بالذات.
    Thus, the Namibian Constitution in the preamble embraces and emphasises the principles of equality and inherent dignity of all members of the human race. UN وعليه، تشمل ديباجة الدستور وتؤكد مبادئ المساواة والكرامة المتأصلة في جميع أفراد الجنس البشري.
    It is crucial to find collective solutions to global problems not only to promote development, but also for the very survival of the human race. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد حلول جماعية للمشاكل العالمية ليس لتعزيز التنمية فحسب، وإنما أيضا لبقاء الجنس البشري ذاته.
    The world must confront the dangers that threatened the future of the human race. UN ولا بد للعالم من مواجهة الأخطار التي تهدد مستقبل الجنس البشري.
    The sheer enormity of these fast-evolving challenges threatens the very existence of the human race and the security of our planet. UN ويهدد الحجم الهائل لهذه التحديات السريعة التطور وجود الجنس البشري ذاته وأمن كوكبنا.
    There have been two previous major technological revolutions that dramatically changed the welfare of the human race. UN وكانت هناك ثورتان تكنولوجيتان رئيسيتان سابقتان أحدثتا تغييرا هائلا في رفاه الجنس البشري.
    Diversity is therefore the prerequisite for the continued progressive development of the human race. UN وبالتالي فإن التنوع يشكل الشرط المسبق للتطور المطرد والمتواصل للجنس البشري.
    The consequences are too enormous in scope, and too incompatible with the long-term survival of the human race. UN فنطاق عواقب ذلك هائل للغاية، ويتضارب تماما مع البقاء الطويل الأجل للجنس البشري.
    It is essential that any discussion of population policies must simultaneously consider the actual and projected development of the human race. UN ومن الضروري أن تنظر أية مناقشة للسياسات السكانية بشكل متزامن في النمو الفعلي والمتوقع للجنس البشري.
    The cumulative history of mankind during the current millennium has been characterized by the struggle of the human race to overcome the various problems of hunger, war and disease. UN لقد تميز التاريخ التراكمي للبشرية خلال اﻷلفية الحالية بكفاح العنصر البشري للتغلب على مختلف مشاكل الجوع والحرب والمرض.
    Unfortunately squandering resources is an old habit of the human race. UN وللأسف فإن إهدار الموارد عادة قديمة لدى السلالة البشرية.
    The lofty principles enshrined in the Declaration must be a driving force that promotes the full development of the human race. UN وينبغي للمبادئ النبيلة المتجسدة في اﻹعلان أن تشكل قوة دافعة تعزز التنمية الكاملة للعنصر البشري.
    A new collective evolution of the human race, inspired and enabled by a sense of urgency from all of you. Open Subtitles دليل دامغ لتطور الجنس البشري من وحي وروح كلًا منكم
    You are the Chief Executive Officer of the human race. Open Subtitles أنت الرئيس التنفيذي للعرق البشري.
    He could potentially infect a significant percentage of the human race. Open Subtitles في مستوى عال في الأتموسفير قد يكون باستطاعته أن يصيب بالعدوى نسبة مهمة من العرق البشري
    We have already made a beginning by earnestly taking up responsibility for ensuring a better life for the 120 million members of the human race that inhabit my beloved Bangladesh. UN لقد اتخذنا بالفعل خطوة البداية بتحمﱡلنا المسؤولية بجدية عن كفالة حياة أفضل ﻟ ١٢٠ مليون عضو في اﻷسرة البشرية هم أهل بلدي المحبوب بنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus