They may choose either the name of the husband or that of the wife as the family name, or they can decide against adopting a common family name. | UN | ويجوز لهما أن يختارا إما اسم الزوج أو اسم الزوجة كاسم للأُسرة أو بوسعهما أن يقررا الاعتراض على اعتماد اسم موحد للأُسرة. |
Examples range from the continued devaluation of women's labour in the home to the belief that women are the responsibility of the husband or male relative. | UN | وتتراوح الأمثلة بين استمرار انخفاض قيمة عمل النساء في البيت والاعتقاد بأن المرأة هي من مسؤولية الزوج أو الأقارب الذكور. |
According to Articles 41, 57 and 73 of the Electoral Regulations married women who are nominated should be registered under the name of the husband or deceased husband. | UN | وفقاً للمواد 41 و57 و73 من قانون الانتخابات ينبغي أن تسجَّل النساء المتزوجات المرشحات تحت إسم الزوج أو الزوج المتوفي. |
Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife’s family name to that of her husband. | UN | ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج. |
The spouses have equal rights in respect of the ownership, enjoyment and disposition of such property, regardless of whether it was acquired by the earnings of the husband or of the wife. | UN | وللزوجين حقوق متساوية فيما يخص حيازة الأموال أو التمتع بها أو التصرف فيها، وذلك بصرف النظر عن مسألة ما إذا كانت هذه الأموال راجعة إلى إيرادات الزوج أو الزوجة. |
Thus, depending on the choice of the household, it can be allocated land in the village origin of the husband or the wife. | UN | وهكذا، يمكن تخصيص الأراضي في قرية منشأ الزوج أو الزوجة، حسب اختيار كل أسرة. |
In the absence of the husband or brother, the wives and sisters were raped by the assailants. | UN | وفي غياب الزوج أو اﻷخ، يغتصب المهاجمون الزوجات والشقيقات. |
Under article 10, a contract based on the coercion of the husband or wife shall have no significance. | UN | مادة ١٠ كل عقد بني على إكراه الزوج أو الزوجة لا اعتبار له. |
In the case of crimes against the person, such as homicide, grievous bodily harm and slight bodily harm, the punishment is increased by one degree if the harm is committed on the person of the husband or of the wife. | UN | وفي حالة الجرائم التي ترتكب ضد الشخص، مثل القتل والإيذاء البدني الشديد والإيذاء البدني الطفيف، يزداد العقاب بمقدار درجة واحدة إذا ما كان الأذى الحادث للشخص بسبب الزوج أو الزوجة. |
The obstacles they face include lack of adequate resources, lack of transport, stigma and sometimes the refusal of the husband or other family members to permit them access. | UN | ومـن العقبات التي يواجهـنـها انعدام الموارد الكافية وانعدام وسائل النقل والوصمة الاجتماعية وأحيانا رفض الزوج أو أفراد الأسرة الآخرين السماح لهن بالحصول عليها. |
Marriage between a man or woman who is a national of the Republic of Azerbaijan and an alien or stateless person, or the dissolution of such marriage, does not entail a change in the nationality of the husband or wife. | UN | والزواج أو الطلاق بين رجل أو امرأة من مواطني جمهورية أذربيجان وبين مواطن أجنبي أو عديم الجنسية لا يغير من جنسية الزوج أو الزوجة. |
Moreover, under current law, either spouse had the right, at all times, to veto the sale of property, regardless of whether the title to the property was in the name of the husband or the wife. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى أي من الزوجين بموجب القانون الحالي الحق في جميع الأوقات برفض بيع ملك من الأملاك، بغض النظر عما إذا كان سند الملكية باسم الزوج أو الزوجة. |
Regarding the movement of persons, it is true that Islamic law requires a woman to obtain the permission of the husband or guardian to travel and move. However, this provision is not applied in practice. Moreover, there are no legal impediments to a woman's movement and travel. | UN | بالنسبة لحركة الأشخاص، صحيح أن أحكام الشريعة الإسلامية تستوجب أذن الزوج أو الولي لسفر وتنقل المرأة، إلا أن ذلك غير معمول فيه في الواقع العملي، كما أنه لا توجد إعاقات تشريعية تمنع المرأة من الحركة والسفر. |
On the economic front, the State has played an effective role in protecting women against poverty, affirming their key role in the welfare of the family, particularly in the event of the death, incapacity or imprisonment of the husband, or divorce. It has done so by promulgating laws in this regard. | UN | أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر تأكيداً منها بدورها الرئيسي في رعاية الأسرة لا سيما في حالة وفاة الزوج أو العجز أو السجن أو الطلاق وذلك من خلال الأنظمة التي أصدرتها الدولة بهذا الخصوص. |
The conclusion or dissolution of a marriage between a citizen of the Republic of Belarus and a citizen of another State or a stateless person does not change the citizenship of the husband or the wife (art. 14). | UN | ولا يغير زواج أو طلاق رعية بيلاروسية ومواطن دولة أخرى أو شخص بلا وطن من جنسية الزوج أو الزوجة (المادة 14). |
Women are completely equal to men with respect to the right to obtain bank loans and real-estate mortgages as long as they meet the necessary requirements. The consent of the husband or guardian is not required as long as the woman is an adult. | UN | § تتساوي المرأة مع الرجل في حق الحصول علي قروض مصرفية والرهون العقارية مادامت مستوفاة الشروط المطلوبة مثلها مثل الرجل تماما ولا يشترط موافقة الزوج أو ولي الأمر مادامت رشيدة. |
A draft law designed to regulate customary marriages attempts to provide a legal framework for the dowry, consent, inheritance, widowhood and other highly important matters, which up to now have left women at the mercy of the husband or his family. | UN | وفي مشروع القانون المنظِّم للزواج العرفي تم السعي إلى توفير تغطية قانونية للدوطه والموافقة على الزواج والتوارث والترمُّل وسائر الجوانب البالغة الأهمية التي كانت حتى الآن تترك المرأة تحت رحمة الزوج أو أسرته. |
While the Community of Acquests is administered jointly, the paraphernal property of the husband or wife is administered separately. | UN | وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة. |
The current law reflects traditional view of marital relationship where all property is either the property of the husband or shared between both spouses and therefore not capable of being stolen by one spouse. | UN | ويجسد القانون الحالي النظرة التقليدية إلى العلاقة الزوجية، حيث تكون جميع الممتلكات ملكا للزوج أو مملوكة بالمشاركة بين الزوجين، ولا يمكن بالتالي أن يستولى عليها طرف دون الآخر. |
6) Paraphernal property of the husband or of the wife, property owned before marriage, property which either of them inherit before or after the date of marriage, and property coming to them by way of donation before or after the date of marriage; | UN | (6) الملكية الشخصية للزوج أو للزوجة هي الملكية المحرزة قبل الزواج والملكية التي ورثها أيهما قبل تاريخ الزواج أو بعده والملكية التي حصلوا عليها عن طريق الهبة قبل تاريخ الزواج أو بعده؛ |
They may freely contract a loan without needing the consent of the husband or another man. | UN | ويمكنها أن تعقد بحرية اتفاقية قرض دون الحاجة إلى موافقة زوجها أو أي رجل آخر. |