That evidence made the acts of the host country even more culpable, since it had been warned of the impending action. | UN | بل إن هذا الدليل يجعل تصرف البلد المضيف أكثر مدعاة للوم، ﻷنه كان قد حُذر من التصرف الوشيك الحدوث. |
There is widespread recognition of the impending danger resulting from the insufficiency of the legal coverage dealing with the problem of weapons in space. | UN | وهناك اعتراف واسع النطاق بالخطر الوشيك الناتج عن عدم توفر التغطية القانونية الكافية لتناول مشكلة الأسلحة في الفضاء. |
The Advisory Committee also urged the Secretary-General to reduce operational expenditure to the extent possible in the light of the impending closure of the Mission. | UN | كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة. |
However, our involvement against Mobutu was also partly because of the impending genocide against Banyamulenge. | UN | بيد أن اشتراكنا في العمل ضد موبوتو كان يرجع إلى حد ما لﻹبادة الجماعية الوشيكة ضد قبائل بانيامولنج. |
It performed its duties well, producing a series of reports that made clear the scale of the impending global humanitarian disaster. | UN | وقد قامت بواجباتها على ما يرام، وأصدرت عدة تقارير توضح نطاق الكارثة اﻹنسانية العالمية الوشيكة. |
A United Nations assessment mission had revealed high rates of food insecurity and malnutrition among the displaced, as well as an urgent need for shelter and health services in advance of the impending rainy season. | UN | وكانت بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة قد كشفت عن ارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بين المشردين، فضلا عن الحاجة الملحة لتوفير المأوى والخدمات الصحية قبل حلول موسم الأمطار الوشيك. |
We regret that the United Nations did not take appropriate cognizance of the impending breach of peace in our region. | UN | ونأسف ﻷن اﻷمم المتحدة لم تدرك بالشكل المناسب انتهاك السلام الوشيك الحدوث في منطقتنا. |
Lieutenant Albert Battel heard the news of the impending deportations. | Open Subtitles | "سمع الملازم أوّل "ألبرت باتل الأخبار عن الإبعاد الوشيك |
Everyone has seen and felt the first signs of the impending eruption, and despite our best efforts to keep them calm, some are beginning to panic. | Open Subtitles | الجميع شاهد المؤشرات الأولى للثوران الوشيك وشعر بها بدأ البعض يشعر بالخوف رغم جهودنا لتهدئتهم |
My trip provided an opportunity to take stock of the progress on peacebuilding, particularly in the light of the impending withdrawal of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. | UN | وأتاحت رحلتي فرصة للوقوف على مدى التقدم المحرز في مجال بناء السلام، لا سيما في ضوء الانسحاب الوشيك لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the people concerned were notified orally of the impending eviction in almost all cases. | UN | وحسب ما أوردته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ففي جميع الحالات تقريبا تم إبلاغ الأشخاص المعنيين شفويا بطردهم الوشيك. |
The significance of the impending structural review to improve programme alignment, as outlined in paragraph 41, cannot be overemphasized. | UN | وتعد أهمية الاستعراض الهيكلي الوشيك لتحسين اتساق البرنامج، على النحو المحدد في الفقرة 41، في غنى عن المبالغة في التأكيد. |
Mindful of the impending 2010 phase-out of certain controlled substances in Parties operating under paragraph 1 of Article 5, | UN | إذ يضع في اعتباره الموعد الوشيك في عام 2010 للتخلص من بعض المواد الخاضعة للرقابة في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
The Board points out that, in view of the impending closure of the Tribunals, there is a need to identify the funding sources to be used in the payment of separation and after-service benefits of employees. | UN | ويشير المجلس إلى أنه، نظرا للإغلاق الوشيك للمحكمتين، من الضروري تحديد مصادر تمويل استحقاقات الموظفين عند ترك الخدمة أو بعد انتهائها. |
Charles, perhaps it would be best to inform your father of the impending Armageddon. | Open Subtitles | . أظن أنه من الأفضل أن تخبر والدك يا شارلوس بالكارثة الوشيكة |
The dismantling of stockpiles of weapons will restore the security that is indispensable to collective well-being and to the development of business, so important from the point of view of the impending elections. | UN | إن تفكيك المخزونات من اﻷسلحة سيعيد اﻷمن الذي لا غناء عنه لتحقيق الرفاه الاجتماعي الجماعي وتطـــوير نشاط أرباب اﻷعمال فذلك أمر هام من زاوية الانتخابات الوشيكة وكذلك من زاوية تطـــور المشروعات. |
None of us can feel comfortable with the fact that although international agencies in the field had warned of the impending massacre for months, nothing was done to prevent it. | UN | ولا يمكن ﻷحد منا أن يشعــــر بالارتياح إزاء حقيقة أن أية إجراءات لم تتخذ لمنع المذبحـــة الوشيكة رغم تحذيرات الوكالات الدولية في الميدان قبــل أشهر. |
As a representative of the Geneva staff, she spoke of the expectations of the staff, who denounced the lack of dialogue and believed that ICSC represented a first step towards such a dialogue in the context of the impending changes. | UN | وبوصفها ممثلة عن موظفي جنيف تطرقت إلى توقعات الموظفين فقالت إنهم يشجبون غياب الحوار ويرون أن لجنة الخدمة المدنية الدولية تمثل خطوة أولى تجاه إقامة حوار من هذا القبيل في سياق التغييرات الوشيكة الحدوث. |
January 1996 The preliminary report of the International Commission of Inquiry on the sale of arms and related matériel in the Great Lakes region warned of the impending crisis in the area. | UN | ورد في التقرير اﻷولي للجنة التحقيق الدولية بشأن بيع اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها في منطقة البحيرات الكبرى تحذير بشأن اﻷزمة الوشيكة الوقوع في المنطقة. |
The confiscation of land and property of the Palestinian people is, likewise, not merely a violation of their inalienable rights but also an attempt to pre-empt the outcome of the impending talks on the final status of Jerusalem. | UN | إن مصــــادرة اﻷراضي والممتلكات التي تخص الشعب الفلسطيني ليست كذلك مجرد انتهاك لحقوقه غير القابلة للتصـــرف فحسب وإنما أيضا محاولة ﻹجهاض نتائج المحادثات الوشيكة بشأن المركز النهائي للقدس. |
5. In view of the impending session of the General Assembly, I suggested that advantage be taken of the Foreign Minister's presence in New York during the general debate to initiate the dialogue. | UN | ٥ - ونظرا لاقتراب موعد انعقاد دورة الجمعية العامة، اقترحت الاستفادة من وجود وزير الخارجية في نيويورك خلال المناقشة العامة للشروع في الحوار. |