"of the importance that" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأهمية التي
        
    • للأهمية التي
        
    • بالأهمية التي
        
    • إلى الأهمية التي
        
    • أهمية أن
        
    Her presence today in this Council chamber and in our Conference is clear testimony of the importance that her country attaches to the work of the Conference. UN إن وجودها اليوم في هذه القاعة وفي مؤتمرنا دليل واضح على الأهمية التي يوليها بلدها لأعمال المؤتمر.
    Our sponsorship of the draft resolution is a demonstration of the importance that India attaches to that subject. UN إن تقديمنا لمشروع القرار دليل على الأهمية التي تعلقها الهند على هذا الموضوع.
    Nevertheless, the United States joined consensus on the resolution in view of the importance that we attach to the Kimberley Process. UN ومع ذلك، انضمت الولايات المتحدة إلى توافق الآراء على هذا القرار نظراً للأهمية التي نعلِّقها على عملية كيمبرلي.
    Our position is not a reflection of the importance that Canada attaches to constructive dialogue between States on the multidimensional aspects of international migration and development. UN إن موقفنا ليس تجسيدا للأهمية التي تعلقها كندا على الحوار البناء بين الدول بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد في الهجرة الدولية والتنمية.
    You are aware of the importance that my country attaches to this body and of our long-standing commitment to disarmament. UN وأنتم على علم بالأهمية التي يوليها بلدي لهذه الهيئة وبالتزامنا القائم منذ أمد طويل بنزع السلاح.
    24. In sum, the Islamic Republic of Iran is of the opinion that the adoption of resolution 54/160 by the General Assembly is a clear indication of the importance that the international community attaches to the relation between human rights and cultural diversity. UN 24 - وخلاصة القول إن جمهورية إيران الإسلامية ترى أن اعتماد الجمعية العامة القرار 54/160 إشارة واضحة إلى الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على العلاقة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Cognizant of the importance that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, UN وإذ تعلم أهمية أن تواصل الدولة القائمة بالإدارة تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام،
    His presence was a clear manifestation of the importance that the Government of Kenya attached to improving the living conditions of the people of Kenya and to the work of UN-Habitat. UN وقال إن حضوره دليل واضح على الأهمية التي توليها حكومة كينيا لتحسين ظروف معيشة شعب كينيا ولعمل موئل الأمم المتحدة.
    In addition, increased contributions from developing countries were a strong indication of the importance that developing countries attached to UNCTAD technical cooperation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن زيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية هي خير دليل على الأهمية التي توليها هذه البلدان لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Signing the letter asking for this debate and our presence here are clear signals of the importance that my country attaches to enhancing the multilateral disarmament agenda. UN ويمثل توقيع الرسالة التي طُلب فيها إجراء هذه المناقشة، وحضورنا هنا، مؤشرين على الأهمية التي يوليها بلدي لبرنامج عمل نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    In this context, we would like to reiterate our consistent position in the context of an FMCT of the importance that we attach to negotiation of a universal, non-discriminatory and verifiable treaty. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد من جديد موقفنا الثابت في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الأهمية التي نعلّقها على التفاوض بشأن وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها.
    In another indication of the importance that the population attached to their participation in the popular consultation, it was reported that a number of people reportedly voted and then immediately fled into the hills. UN وكدليل آخر على الأهمية التي أولاها السكان لمشاركتهم في الاستفتاء الشعبي أُشير إلى أن عدداً من الناس صوتوا ثم هربوا فوراً إلى التلال.
    We had strongly hoped for a consensus resolution because of the importance that my delegation and my Government attach to cooperation between the United Nations and regional and other organizations such as the Council of Europe. UN وكان لدينا أمل كبير في اتخاذ القرار بتوافق الآراء نظرا للأهمية التي يعلِّقها وفد بلادي وحكومتي على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات، مثل مجلس أوروبا.
    Because of the importance that our leaders attach to Security Council reform, I shall devote particular attention to the efforts we still need to make to achieve consensus on that issue. UN ونظرا للأهمية التي يعلقها زعماؤنا على إصلاح مجلس الأمن، سوف أولي اهتماما خاصا للجهود التي علينا أن نبذلها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة.
    It is perhaps a matter that requires some consideration and attention, as I do not think that this is a reflection or an implication of the importance that this institution places on the LDC issue. UN ولعله أمر يتطلب بعض النظر والاهتمام، نظرا إلى أنني لا أعتقد أن هذا تعبير أو تبيان للأهمية التي توليها هذه المؤسسة لمسألة أقل البلدان نموا.
    29. His delegation welcomed the report of the Secretary-General announcing the intention to relocate UNPOS to Somalia, in view of the importance that it attached to peace, security and stability in that country. UN 29 - وأضاف قائلا إن وفده يُرحب بتقرير الأمين العام الذي يُعلن فيه عزمه نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى الصومال، نظراً للأهمية التي يُعلقها على إحلال السلام والأمن والاستقرار في هذا البلد.
    The Committee takes note with appreciation of the importance that the State party gives to the participation of civil society. UN 24- تحيط اللجنة علماً، مع التقدير، بالأهمية التي توليها الدولة الطرف لمشاركة المجتمع المدني.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has taken advantage of the recognition of the importance that alternative development continues to enjoy within the international community, especially as it relates to a sustainable reduction in illicit crop cultivation. UN وقد استفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من التنويه بالأهمية التي لا تزال التنمية البديلة تحظى بها في المجتمع الدولي، وخصوصاً أن لها صلة بالحدّ المستدام من زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    A specific example of the importance that Mexico attaches to environmental aspects of the implementation of disarmament, arms control and security agreements can be seen in Mexico's work on the amendment of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وتشهد الجهود التي تبذلها المكسيك في مجال تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بالأهمية التي توليها للجوانب البيئية المتصلة بتنفيذ اتفاقات نزع السلاح أو تحديد الأسلحة أو المسائل الأمنية.
    It is the Chairperson-Rapporteur's view that the Commission on Human Rights should facilitate such a seminar, details of which can be worked out, in view of the importance that many delegations said they attached to the right to development. UN ويرى الرئيس - المقرر أن على لجنة حقوق الإنسان تيسير انعقاد هذه الحلقة الدراسية، التي يمكن إعداد التفاصيل الخاصة بها، بالنظر إلى الأهمية التي قالت وفود كثيرة أنها توليها للحق في التنمية.
    This unprecedented global consensus is indicative of the importance that Governments and the international health and development community give to the health of women and of their children and creates additional stimulus for attention to the accurate monitoring of progress in the attainment of this goal in individual countries and across the world. UN ويشير توافق الآراء العالمي الذي لم يسبق له نظير إلى الأهمية التي تضفيها الحكومات والأوساط الإنمائية والصحية الدولية لصحة المرأة وأطفالها، ويخلق زخما إضافيا للاهتمام بالرصد الدقيق للتقدم المحرز في إنجاز هذا الهدف في كل بلد على حدة وفي جميع أنحاء العالم.
    Cognizant of the importance that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, UN وإذ تعلم أهمية أن تواصل الدولة القائمة بالإدارة تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام،
    Cognizant of the importance that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, UN وإذ تعلم أهمية أن تواصل الدولة القائمة بالإدارة تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus