"of the increase in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزيادة في
        
    • للزيادة في
        
    • بالزيادة في
        
    • الزيادة الحاصلة في
        
    • الزيادة التي طرأت على
        
    • الزيادة من شخص
        
    • الزيادة التي سجلتها
        
    • الزيادة التي شهدها
        
    Some 36 per cent of the increase in regular resources from Governments was due to the appreciation in currencies of payment. UN وعزيت نسبة تناهز 36 في المائة من الزيادة في الموارد العادية من الحكومات إلى ارتفاع في أسعار عملات الدفع.
    Cancer accounts for an important, but not a dominant part of the increase in the crude death rate. UN ويعتبر مرض السرطان مسؤولا عن جزء، وإن لم يكن غالبا، من الزيادة في معدل الوفيات اﻹجمالي.
    Some of the increase in net transfers reflected strong growth in export revenues that had led to current-account surpluses in some countries. UN وتعكس بعض الزيادة في صافي التحويلات نموا قويا في إيرادات الصادرات أدت إلى فوائض في الحسابات الجارية في بعض البلدان.
    Because of the increase in the trial workload for 2010, resources have become inadequate to provide for these support functions. UN ونظرا للزيادة في عبء العمل المتصل بالمحاكمات لعام 2010، أضحت الموارد غير كافية لتغطية مهام الدعم تلك.
    As in the case of the increase in the employment rate, the reduction in unemployment was a fairly widespread phenomenon, observed in 14 of the 19 countries for which information was available. UN وكما هي الحال بالنسبة للزيادة في معدل العمالة، فإن انخفاض معدلات البطالة شكل ظاهرة واسعة النطاق إلى حد كبير، لوحظت في 14 من بين 19 بلدا توفرت معلومات بشأنها.
    Takes note of the increase in UNHCR's 2014 annual budget to a total of $5,702.1 million; UN وتحيط علماً بالزيادة في الميزانية السنوية للمفوضية لعام 2014، التي جعلتها تصل إلى ما مجموعه 702.1 5 مليون دولار؛
    Expectations of the PBF have also expanded because of the increase in the number of eligible countries and additional allocations to existing recipients. UN وتوسعت أيضا توقعات الصندوق بسبب الزيادة في عدد من البلدان المؤهلة والمخصصات الإضافية للمستفيدين الحاليين.
    The Committee also notes the financial impact of the increase in the cost of aviation fuel, as highlighted in the Secretary-General's report. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام.
    The higher output was the result of the increase in the number of human rights violations by the national armed forces UN ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية
    The regular uniformed officer unit, the fire safety unit, the pass unit and the close protection unit all require strengthening because of the increase in staff at the complex. UN وتحتاج كل من وحدة الضباط النظامية العادية، ووحدة السلامة من الحرائق، ووحدة إصدار التصاريح، ووحدة الحماية المباشرة إلى التعزيز بسبب الزيادة في عدد الموظفين في المجمع.
    However, it had also noted that the bulk of the increase in resource requirements related to activities for the maintenance of peace and security. UN ولكنها لاحظت أيضا أن الجزء الأكبر من الزيادة في الاحتياجات من الموارد تتعلق بالأنشطة ذات الصلة بصون السلم والأمن.
    A large part of the increase in revenue generation in Africa is, however, attributable to by oil exporting countries. UN بيد أن، البلدان المصدرة للنفط، تستأثر بجزء كبير من الزيادة في إدرار الإيرادات في أفريقيا.
    As a result of the increase in the number of divorces, marriages by divorced persons have been gaining by comparison with those of single people. UN وقد أسفرت الزيادة في عدد حالات الطلاق عن تزايد عدد زيجات الأشخاص المطلقين بالنسبة إلى عدد زيجات العازبين.
    This is about double the increase in population, but only 40 per cent of the increase in global GDP. UN ويمثل ذلك حوالي ضعف الزيادة السكانية، بينما يمثل 40 في المائة فقط من الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Between 1990 and 2005, the more developed regions absorbed most of the increase in the global number of international migrants. UN فبين عامي 1990 و 2005، استوعبت المناطق الأكثر نموا معظم الزيادة في العدد الإجمالي للمهاجرين الدوليين.
    The establishment of the secretariat is timely in view of the increase in scientific and non-scientific activities relating to the continent. UN وقد جاء إنشاء الأمانة في وقت مناسب نظرا للزيادة في الأنشطة العلمية وغير العلمية المتعلقة بالقارة.
    The Meeting considered that the declaration was especially timely in view of the increase in theft of and trafficking in cultural property, which was due to political and economic changes around the world. UN ورأى الاجتماع أن ذلك الإعلان جاء في وقت مناسب بشكل خاص، نظرا للزيادة في سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار بها، الناجمة عن التغيرات السياسية والاقتصادية التي طرأت في كامل أنحاء العالم.
    The lower output was attributable to the reduced frequency of mobile patrols as a result of the increase in the number of manned observation posts UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض وتيرة الدوريات المتنقلة نتيجة للزيادة في عدد مركز مراقبة المأهولة بعساكر
    In part this is the result of the increase in national execution and the division of project management among several executing and implementing agencies leading to the fragmentation of responsibilities. UN ويأتي ذلك في جانب منه نتيجة للزيادة في حجم التنفيذ على الصعيد الوطني وتوزيع إدارة المشاريع فيما بين عدة وكالات منفذة وتنفيذية مما يؤدي الى تجزئة المسؤوليات.
    3. Takes note with satisfaction of the increase in the number of Member States that have granted tax exemption for the investments of the Fund; UN ٣ - تحيط علما مع الارتياح بالزيادة في عدد الدول اﻷعضاء التي منحت إعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق؛
    While this is positive, the vast majority of the increase in programme spending was not seen in evaluation spending. UN وفي حين أن هذا أمر إيجابي، فإن معظم الزيادة الحاصلة في الإنفاق البرنامجي لم تظهر في الإنفاق على التقييم.
    Today this is more evident than ever before, not only because of the increase in the number of States Members of our Organization, but also because of the increasing powers that the Security Council is arrogating to itself. UN وهذا يتضح اليوم بصورة أجلى عما سبق، لا من واقع الزيادة التي طرأت على عدد الـدول اﻷعضاء في منظمتنا، ولكن أيضا بسبب السلطات المتزايدة التي يضفيها المجلس على نفسه.
    The rate of the increase in pensions for them varied depending on the individual's wage and length of service prior to retirement and was equivalent to as much as 37.8 per cent (6 per cent on average). UN ويختلف مقدار الزيادة من شخص إلى آخر، وهو يعتمد على المرتب وعلى مدة خدمة الموظف قبل تقاعده، ويمكن أن يصل إلى 37.8 في المائة (6 في المائة في المتوسط).
    30. The right of a woman to choose her nationality has become particularly important for women in view of the increase in international migration and in single parenthood. UN ٣٠ - ولقد أصبح حق المرأة في اختيار جنسيتها ذا أهمية خاصة بالنسبة إلى النساء بسبب الزيادة التي سجلتها الهجرة الدولية، وزيادة عدد اﻷمهات العازبات.
    A third of the increase in world cereal production in the 1970s and 1980s has been attributed to increased fertilizer use. UN ويعزى ثلث الزيادة التي شهدها إنتاج الحبوب في العالم خلال السبعينات والثمانينات إلى زيادة استخدام الأسمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus