"of the increasing number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تزايد عدد
        
    • العدد المتزايد من
        
    • لتزايد عدد
        
    • بازدياد عدد
        
    • المتزايدة العدد
        
    • بتزايد عدد
        
    • للعدد المتزايد
        
    Aware of the increasing number of public-private partnerships worldwide, UN إذ تدرك تزايد عدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم،
    Aware of the increasing number of migrants worldwide, UN وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع،
    Aware of the increasing number of migrants worldwide, UN وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع،
    This initiative produced notable progress in the execution of notifications and warrants and expedited the processing of the increasing number of criminal files. UN وأدت هذه المبادرة إلى تقدم ملحوظ في تنفيذ الإخطارات والأوامر وإلى الإسراع في تجهيز العدد المتزايد من الملفات الجنائية.
    It also recommends the monitoring of the increasing number of women's businesses in regard to their viability. UN وتوصي أيضا برصد العدد المتزايد من الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة من حيث قابليتها للاستمرار.
    As a result of the increasing number of attacks on peacekeepers, there was a responsibility to reduce risks and strengthen preventive measures. UN ونتيجة لتزايد عدد الهجمات التي يتعرض لها حفظة السلام، فإن ثمة مسؤولية لتخفيض تلك المخاطر وتعزيز التدابير الوقائية.
    Aware of the increasing number of migrants worldwide, UN وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع،
    Aware of the increasing number of migrants worldwide, UN وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع،
    These posts are required in view of the increasing number of new peace-keeping missions, which has had a considerable impact on the workload of the Service in terms of its responsibility for all aspects relating to the assignment of staff to and from field missions. UN وهاتان الوظيفتان لازمتان بالنظر الى تزايد عدد بعثات حفظ السلم، مما كان له أثر كبير على حجم العمل في الدائرة فيما يتعلق بمسؤليتها عن جميع الجوانب المتعلقة بإيفاد الموظفين الى بعثات ميدانية ومنها.
    Taking account also of the increasing number of projects and the repeated requests by the Board of Trustees of the Fund to have adequate staff for the operations of the Fund, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا تزايد عدد المشاريع والطلبات المتكررة من مجلس أمناء الصندوق لتزويده بما يكفي من موظفين لعمليات الصندوق،
    One participant referred to the significance of victims protection and awareness-raising programmes in view of the increasing number of cases where citizens do not take precautions to protect themselves adequately. UN وأشار أحد المشاركين إلى أهمية برامج حماية الضحايا وإذكاء الوعي وذلك بالنظر إلى تزايد عدد الحالات التي لا يتخذ فيها المواطنون الاحتياطات لحماية أنفسهم بشكل مناسب.
    The organization's country programmes work to promote understanding of the serious health consequences and preventable causes of climate change and the serious health effects of the increasing number of environmental pollutants. UN تعمل البرامج القطرية التابعة للمنظمة على تشجيع فهم ما يحدثه تغير المناخ من عواقب صحية خطيرة وأسبابه التي يمكن الوقاية منها، وكذلك الآثار الصحية الجسيمة الناتجة عن تزايد عدد الملوثات البيئية.
    This issue is particularly relevant in the context of the increasing number of countries involved in and dependent on space programmes. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في سياق العدد المتزايد من البلدان المشتركة في برامج الفضاء والتي تعتمد عليها.
    On the topic of aut dedere aut judicare, he welcomed the progress made in developing draft articles, particularly in view of the increasing number of treaties providing for such an obligation. UN أما فيما يتعلق بموضوع التسليم أو المحاكمة، فقد رحب بالتقدم المحرز في وضع مشاريع المواد، ولا سيما في ضوء العدد المتزايد من المعاهدات التي تنصّ على هذا الالتزام.
    She asked about the age pattern of women in Norway and what had been done to take account of the increasing number of older women. UN كما سألت عن السن المتوقعة للمرأة عند الولادة في النرويج وعما اتخذ من تدابير لمواجهة العدد المتزايد من النساء المسنات.
    In particular, it will provide both administrative and technical support to the Commission on the Limits of the Continental Shelf in its consideration of the increasing number of submissions by States for delineation of the outer limits of their continental shelves. UN وستقوم الشعبة بصفة خاصة بتقديم الدعم الإداري والتقني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بنظرها في العدد المتزايد من الطلبات المقدمة من الدول لتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    CEB performs these actions within the existing capacities of its secretariat, which has not increased despite the increased demands placed upon it as a result of the increasing number of reports. UN ويقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين بهذه الإجراءات في حدود القدرات الحالية لأمانته التي لم يزد عدد أفرادها على الرغم من تزايد الطلبات عليها نتيجة لتزايد عدد التقارير.
    In view of the increasing number of submissions and in order to organize its work in the most efficient way, the Commission decided that the following rules will apply to the submissions received after the end of the eighteenth session of the Commission: UN قررت اللجنة، نظرا لتزايد عدد الطلبات وبغية تنظيم عملها بأنجع السبل، تطبيق القواعد التالية على الطالبات الواردة بعد نهاية دورتها الثامنة عشرة:
    It also notes that the report acknowledges the possibility of the existence of informal prostitution in view of the increasing number of sexually transmitted infections and that increasing travel and transnational labour mobility may have a future impact on the prevalence of prostitution and trafficking. UN وتلحظ أيضا أن التقرير يسلم بإمكانية وجود البغاء غير الرسمي، وذلك بازدياد عدد المصابين بأمراض تنقل عن طريق الاتصال الجنسي، وتلحظ أنه يمكن أن يكون لازدياد السفر وتنقل اليد العاملة عبر الحدود أثر في المستقبل على انتشار البغاء والاتجار.
    It was to be hoped that the steps being taken to address those concerns would help to alleviate the burden of debt of the increasing number of countries with unsustainable levels of debt. UN ويؤمل في أن تساعد الخطوات التي تتخذ من أجل التصدي لهذه الشواغل على التخفيف من عبء الديون في البلدان المتزايدة العدد التي تنوء بديون لا يمكنها أن تستمر في تحمل أعبائها.
    Taking note of the increasing number of public-private partnerships worldwide, UN وإذ تحيط علما بتزايد عدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أنحاء العالم،
    13. In view of the increasing number of first-time resident coordinators from other ACC organizations, UNDP has further strengthened its commitment to providing training and briefing on the roles, responsibilities and accountability in the several functions which they are called upon to perform. UN ٣١ - ونظرا للعدد المتزايد للمنسقين المقيمين الجدد القادمين من المنظمات اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية، فإن البرنامج اﻹنمائي قد زاد من تعزيز التزامه بتوفير التدريب على اﻷدوار والمسؤوليات والمساءلات التي تتضمنها المهام المتعددة التي يُطلب إليهم أداؤها، والتعريف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus