"of the individual in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرد في
        
    • للفرد في
        
    • اﻷفراد في
        
    • الفرد فيما
        
    • الفرد لدى
        
    " The position of the individual in international law " , a topic suggested by Mexico, also merited consideration. UN كما أن " مركز الفرد في القانون الدولي " ، وهو موضوع اقترحته المكسيك، جدير أيضا بالنظر.
    It aims to guarantee the full and harmonious development of the individual and recognizes the value of the individual in the community. UN وهو يهدف إلى ضمان التطور الكامل والمتسق للفرد ويقر بقيمة الفرد في المجتمع.
    We recognize, of course, that in relations between States the world is in continuous evolution and that there will also be a continuous evolution in the position of the individual in society. UN ونحن بالطبع نقر بأن العالم في مجال العلاقات بين الدول، يتطور باستمرار وأن التطور سيستمر في مكانة الفرد في المجتمع أيضا.
    In particular, it fails to take account of the new role of the individual in the international legal order. UN وبصورة خاصة لا يأخذ في الحسبان الدور الجديد للفرد في نظام القانون الدولي.
    The objective of education is the complete development of the individual in the various stages of his life. UN وأهداف التعليم هي تحقيق النماء الكامل للفرد في مختلف مراحل حياته.
    precisely stipulates the balance to be struck between the interests of the State and the rights of the individual in times of emergency, would fall in this category. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    Many cultures hold a different notion of the role of the individual in a society. UN فالعديد من الثقافات مفهوم مختلف لدور الفرد في المجتمع.
    The effect given to the principles enumerated and others in State policy in the educational sphere is a guarantee of full respect for the most important rights of the individual in this sphere. UN ويعتبر إعمال هذه المبادئ وغيرها في سياسة الدولة في ميدان التعليم ضماناً للاحترام الكامل ﻷهم حقوق الفرد في هذا الميدان.
    The former refers to the participation of the individual in matters of the State. UN ويشير العنصر اﻷول إلى مشاركة الفرد في شؤون الدولة.
    Well it's best rated as a sci-fi novel... but it's really uh, my own personal manifesto about the plight of the individual in the 21 century. Open Subtitles إنها ليست روايه بل هي رؤيتي لدور الفرد في القرن الحادي و العشرين
    We see our role in the Council of Europe and in the CSCE as an expression and reinforcement of our deepest commitment to the dignity and freedom of the individual in society. UN ونحن نرى أن دورنا في مجلس أوروبا وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تعبير عن التزامنا العميق بكرامة وحرية الفرد في المجتمع.
    That had been reaffirmed by the international community at the World Conference on Human Rights, held at Vienna, which had been committed to highlighting the role of the individual in civil society as part of a comprehensive approach, taking due account of the interdependence of human rights. UN وقد جدد المجتمع الدولي تأكيده لذلك في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا، والتزم بابراز دور الفرد في المجتمع المدني في سياق نهج شامل يضع في اعتباره ترابط حقوق اﻹنسان فيما بينها.
    As regards international law, human rights instruments address the subject and contain relevant guarantees for the protection of the individual in case of expulsion. UN أما فيما يتعلق بالقانون الدولي، فالصكوك الناظمة لحقوق الإنسان تتناول هذا الموضوع وتحتوي على الضمانات اللازمة لحماية الفرد في حالة الطرد.
    Neither the continuity of nationality rule nor the Vattelian notion that gives the State of nationality at the time of injury the sole right to claim, acknowledge the place of the individual in the contemporary international legal order. UN ولا تتضمن قاعدة استمرارية الجنسية ولا مفهوم فاتيل الذي يعطي لدولة الجنسية في وقت حدوث الضرر الحق الذي يقتصر على المطالبة، اعترافا بمكانة الفرد في النظام القانوني الدولي المعاصر.
    However, in the case of an isolated injury to an alien, it is true that the intervening State in effect acts as the agent of the individual in asserting his or her claim. UN إلا أنه في حالة وقوع حادثة منفردة يلحق فيها الضرر بالأجنبي فإن من الصحيح أن الدولة المتدخلة إنما تعمل في الواقع وكيلة عن الفرد في تأكيد مطالبته.
    23. The present report is not the appropriate place for a full examination of the position of the individual in contemporary international law. UN 23 - ولا يشكل هذا التقرير المكان المناسب لإجراء استعراض كامل لوضع الفرد في القانون الدولي الحديث.
    Moreover, the active participation of the individual in the realization of human rights and fundamental freedoms should not be overlooked. UN وأنه ينبغي، فضلا عن ذلك، ألا يجري إغفال المشاركة الفعالة للفرد في إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In this conception freedom should be understood as a directive to be free and its aim is not so much warding off interference of the State in the private realm of the individual but rather the social integration of the individual in society. UN ووفقا لهذا التصور، ينبغي فهم الحرية على أنها توجيه بأن يكون المرء حراً وليس الهدف منها هو درء تدخل الدولة في العالم الخاص للفرد بل هو باﻷحرى الدمج الاجتماعي للفرد في المجتمع.
    The mandate established in the resolution gives the High Commissioner all the powers necessary to discharge the functions that our Organization is called upon to assume in protecting the rights and fundamental freedoms of the individual in any and every part of the world. UN إن الولاية المنشأة في القرار تعطي للمفوض السامي جميع السلطات اللازمـــــة للاضطلاع بالوظائف التي تطالب منظمتنا بالقيام بها في مجال حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد في أي، وكل جزء من أجزاء العالم.
    A reservation to the provisions of article 4 itself, which precisely stipulates the balance to be struck between the interests of the State and the rights of the individual in times of emergency, would fall in this category. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    Both terms refer to the status of the individual in his relationship with the State. UN ويشير المصطلحان إلى مركز الفرد فيما يتعلق بصلته بالدولة.
    Inherent in the concept of human rights is the choice of the individual in meeting those nutritional needs, and their agency in doing so. UN ومن المسائل المتأصلة في مفهوم حقوق الإنسان حرية اختيار الفرد لدى تلبية تلك الاحتياجات الغذائية، وقدرته على الفعل لدى القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus