"of the industrialized countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان الصناعية
        
    • للبلدان الصناعية
        
    • الدول الصناعية
        
    • البلدان المصنعة
        
    • للبلدان المتقدمة صناعيا
        
    • البلدان المتقدمة صناعيا
        
    In many of the industrialized countries, the population growth rate is near zero or, in some cases, even negative. UN ففي كثير من البلدان الصناعية يقترب معدل نمو السكان من الصفر، بل إنه سالب في بعض الحالات.
    We are delivering on the emissions targets, and we invite the rest of the industrialized countries to join us. UN سنعمل على الوفاء بتحقيق الأهداف المتعلقة بالإنبعاثات، ونحض بقية البلدان الصناعية على الانضمام إلينا.
    But up to now globalization has meant prosperity only for the chosen few of the industrialized countries. UN والعولمة لا تعني حتى اليوم سوى الازدهار لحفنة مختارة من البلدان الصناعية.
    Furthermore, the agricultural policies of the industrialized countries tend to depress the world market prices of food products. UN زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية.
    I must address, above all, my colleagues of the industrialized countries: we must shoulder our responsibilities. UN ويجب عليّ أن أخاطب أولا زملائي في الدول الصناعية: علينا أن نتحمل مسؤولياتنا.
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    It requires, in addition, the firm commitment and political will of the industrialized countries. UN فهو يتطلب، إضافة إلى ذلك، التزاما ثابتا وإرادة سياسية من البلدان الصناعية.
    The financial costs should be seen in the context of structural adjustment programmes simultaneously being implemented in some developing countries, and against the backdrop of recession, inflation and unemployment in many of the industrialized countries. UN ويجب أن يُنظر إلى التكاليف المالية في سياق برامج التكيف الهيكلي التي يجري تنفيذها في آن واحد في بعض البلدان النامية، وفي خلفية الركود والتضخم والبطالة في العديد من البلدان الصناعية.
    In addition, issues of access are of particular relevance for some of the industrialized countries. UN وعلاوة على هذا فلقضايا الوصول الى هذه الخدمات أهمية خاصة لبعض البلدان الصناعية.
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    ∙ The developing countries should avoid the past mistakes of the industrialized countries UN ● على البلدان النامية أن تتجنب الوقوع في اﻷخطاء التي وقعت فيها البلدان الصناعية في الماضي.
    Still, none of the developing regions has yet reached the enrolment level of the industrialized countries. UN ومع ذلك فإن أيا من المناطق النامية لم يبلغ فيها مستوى الالتحاق حتى اﻵن ما بلغه في البلدان الصناعية.
    The efforts of the industrialized countries alone will not be enough, however, to solve the problem of global warming. UN غير أن جهود البلدان الصناعية وحدها لن تكون كافية لحل مشكلة الاحترار العالمي.
    We are engaged in an intense struggle, and we need better access to the markets of the industrialized countries. UN إننا نخوض الآن كفاحا مريرا، ونحن بحاجة إلى وصول أفضل إلى أسواق البلدان الصناعية.
    In many of the industrialized countries, the population growth rate is near zero or, in some cases, even negative. UN فمعدل نمو السكان يقترب في كثير من البلدان الصناعية إلى الصفر، بل أنه معدل سالب في بعض الحالات.
    The problems associated with the rapidly ageing populations of the industrialized countries centre around their income and health concerns. UN وتتركز المشاكل المرتبطة بزيادة السكان المسنين وسريعة في البلدان الصناعية حول الاهتمامات المتعلقة بدخلهم وصحتهم.
    Some of the national reports of the industrialized countries and the Latin America and Caribbean region mentioned violence against women as a serious concern. UN وأشارت بعض التقارير الوطنية الواردة من البلدان الصناعية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الى العنف المرتكب ضد المرأة بوصفه مثار قلق شديد.
    Severe recession struck most of the industrialized countries, coinciding with an output decline in the former centrally planned economies. UN فلقد أصاب معظم البلدان الصناعية كساد شديد، ترافق مع اخفاض ناتج الاقتصادات ذات التخطيط المركزي سابقا.
    It is important to meet the commitment to provide 0.7 per cent of the industrialized countries' gross domestic product as official development assistance. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    It is well known that some of the industrialized countries are enacting legislation and inciting qualified third world persons to emigrate from their home countries. UN فمن المعروف جيدا أن بعض الدول الصناعية تسن التشريعات وتحرض اﻷفراد المؤهلين في العالم الثالث على الهجرة من أوطانهم.
    That was one of the rights of the developing countries and one of the duties of the industrialized countries that had mastered space technology. UN فهذا حق من حقوق البلدان النامية وأحد واجبات البلدان المصنعة التي تمكنت من تكنولوجيا الفضاء.
    In addition, problems have persisted concerning market access for the products of developing countries, international financial instability and the coordination of the macroeconomic policies of the industrialized countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمرت المشاكل المتعلقة بإمكانية وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق، وانعدام الاستقرار المالي الدولي وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان المتقدمة صناعيا.
    The purpose and core provision of the draft protocol is to secure new commitments on the part of the industrialized countries to decrease their emissions of greenhouse gases by at least 20 per cent by the year 2005. UN ويتمثل مقصد مشروع البروتوكول وأحكامه اﻷساسية في ضمان الحصول على التزامات جديدة من البلدان المتقدمة صناعيا بتقليل ما تسببه من انبعاثات لغازات الدفيئة بنسبة لا تقل عن ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus