"of the information before it" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعلومات المعروضة عليها
        
    • المعلومات التي أتيحت
        
    • بالمعلومات المعروضة عليها
        
    • للمعلومات المعروضة عليها
        
    • إلى المعلومات المعروضة
        
    • المعلومات المعروضة على اللجنة
        
    • المعلومات المعروضة عليه
        
    In the light of the information before it, the Committee considers that these claims have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    In the light of the information before it, the Committee considers that these claims have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Zhuk guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN وترى اللجنة، استناداً إلى المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Zhuk guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN على أساس المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    On the basis of the information before it the Committee concludes that the author was aware of the reasons for his arrest and consequently there has been no violation of the Covenant in this respect. UN وتخلص اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها إلى أن صاحب البلاغ كان يعلم بأسباب القبض عليه، ومن ثم لم يحدث انتهاك للعهد في هذا الخصوص.
    On the basis of the information before it the Committee concludes that the author was aware of the reasons for his arrest and consequently there has been no violation of the Covenant in this respect. UN وتخلص اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها إلى أن صاحب البلاغ كان يعلم بأسباب القبض عليه، ومن ثم لم يحدث انتهاك للعهد في هذا الخصوص.
    On the basis of the information before it, it concluded that no effective remedies existed which the author should pursue on behalf of his granddaughter. UN وخلصت اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها إلى أنه لا توجد أي سبل انتصاف فعالة ينبغي لصاحب البلاغ متابعتها بالنيابة عن حفيدته.
    On the basis of the information before it, the Committee finds that the author does not belong to a political, professional or social group targeted by the authorities for repression and torture. UN وترى اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها أن مقدم البلاغ لا ينتمي لمجموعة سياسية أو مهنية أو اجتماعية تجعلها السلطات هدفا للقمع والتعذيب.
    However, the Committee deplores the unwillingness of the State party to send a representative to participate in the consideration by the Committee of the information before it. UN إلا أن اللجنة تعرب عن استيائها لرفض عدم استعداد الدولة الطرف ﻹيفاد ممثل للمشاركة في نظر اللجنة في المعلومات المعروضة عليها.
    However, the Committee deplores the unwillingness of the State party to send a representative to participate in the consideration by the Committee of the information before it. UN إلا أن اللجنة تعرب عن استيائها لرفض عدم استعداد الدولة الطرف ﻹيفاد ممثل للمشاركة في نظر اللجنة في المعلومات المعروضة عليها.
    As is apparent from the Committee's decision, the bulk of the information before it relates to events transpiring after expulsion, which can have little relevance to the situation at the time of expulsion. UN وكما يتبين من قرار اللجنة فإن معظم المعلومات المعروضة عليها معلومات تتصل بأحداث وقعت بعد الطرد، وهي أحداث لا تمتّ بصلة كبيرة إلى الوضع القائم وقت الطرد.
    6.4 In the light of the information before it, the Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims under articles 14 and 19 of the Covenant for purposes of admissibility. UN 6-4 وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية تأييداً لادعاءاته بموجب المادتين 14 و19 من العهد.
    Therefore, the Committee is unable to conclude on the basis of the information before it that article 14, paragraphs 3 (a), (b) and (g) has been violated. UN ولذلك فإن اللجنة لا تستطيع التوصل إلى استنتاج على أساس المعلومات المعروضة عليها يفيد بوقوع انتهاك للفقرات 3(أ) و(ب) و(ز) من المادة 14.
    5.1 By letter of 15 May 2003, counsel for the alleged victim was requested to make any comments on the State party's submissions within six weeks, and advised that failure to do so would result in the Committee's consideration of the case on the basis of the information before it. UN 5-1 وبرسالة مؤرخة 15 أيار/مايو 2003 طلب من محامية المدعى أنه ضحية أن تبدي أي تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف في غضون ستة أسابيع، كما أحيطت علما بأنه في حالة عدم قيامها بذلك ستنظر اللجنة في القضية على أساس المعلومات المعروضة عليها.
    5.4 With respect to the other claims made by the author in paragraphs 3.1, 3.2, 3.3, 3.5 and 3.6, on the basis of the information before it, the Committee is of the view that these parts of the communication are admissible and proceeds to a consideration of the merits. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاءات الأخرى التي قدمها صاحب البلاغ في الفقرات 3-1 و3-2 و3-3 و3-5 و3-6، ترى اللجنة، استناداً إلى المعلومات المعروضة عليها أن هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة، وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    At its meeting on 8 July 1999, since it had reinstated the control proceedings, the Presidium availed itself of its legal discretion to determine the application itself, on the basis of the information before it. UN وبعد الإذن بفتح إجراء المراقبة ثانية، قامت هيئة الرئاسة، في اجتماعها المعقود في 8 تموز/يوليه 1999، بممارسة السلطة التقديرية التي يمنحها لها القانون، وبتت بنفسها في طلب التعيين بالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها.
    In the light of the information before it, the Committee finds a violation of article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1 of the Convention. UN وفي ضوء المعلومات التي أتيحت للجنة، تخلص هذه الأخيرة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية.
    On the basis of the information before it, the Committee concludes that there has been no violation of article 9, paragraph 1. UN وتخلص اللجنة، بالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، إلى أنه لم يتم انتهاك الفقرة 1 من المادة 9.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considered that the presumption of innocence of Mr. Zhuk had been violated. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة وفي غياب أي رد من الدولة الطرف. رأت اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض براءته قد انتُهِك.
    7. In the light of the information before it, the Working Group considers: UN 7- يرى الفريق العامل في ضوء المعلومات المعروضة عليه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus