"of the inhabitants" - Traduction Anglais en Arabe

    • سكان
        
    • من السكان
        
    • اﻷهالي
        
    • للسكان في الوقت نفسه
        
    • أهل هذه اﻷقاليم
        
    However, in any negotiated settlement, Argentina was prepared to respect the interests and way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands. UN ومع ذلك فإن الأرجنتين مستعدة أن تكفل في أي تسوية يتم التوصل إليها بالتفاوض، احترام مصالح وأساليب عيش سكان جزر مالفيناس.
    For the 2001 elections, the residency requirement was raised to 36 months better to reflect the opinion of the inhabitants of the Territory. UN أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل.
    For the 2001 elections, the residency requirement was raised to 36 months better to reflect the opinion of the inhabitants of the Territory. UN أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل.
    For the 2001 elections, the residency requirement was raised to 36 months better to reflect the opinion of the inhabitants of the Territory. UN أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل.
    However, ICA remained economically dependent on Israel, where more than 2,500 of the inhabitants go to work every day. UN ومع ذلك، فقد ظلت تلك المنطقة معتمدة اقتصاديا على إسرائيل، التي يذهب إلى العمل فيها يوميا أكثر من ٥٠٠ ٢ من السكان.
    Expressing its concern at rising crime rates and growing insecurity in many parts of the world, affecting the quality of life, sustainable livelihoods and human dignity of the inhabitants of cities and towns, UN وإذ يعرب عن قلقه حيال ارتفاع معدلات الجريمة وتنامي انعدام الأمن في أنحاء كثيرة من العالم، بما يؤثر على نوعية حياة سكان المدن والبلدات، وعلى استدامة مصادر رزقهم وكرامتهم البشرية،
    Approximately 60 per cent of the inhabitants of the Malvinas were not native to the Islands and had no roots there. UN وإن حوالي 60 في المائة من سكان جزر مالفيناس ليسوا سكانا أصليين في الجزر، وليست لهم أصول فيها.
    Their altitude and inaccessibility, added to the ancestral traditions of the inhabitants of those regions had made of them a contemporary myth. UN ونظراً لارتفاع هذه الجبال وصعوبة الوصول إليها، إضافة إلى تقاليد أسلاف سكان تلك المناطق، فقد تحولت إلى أسطورة معاصرة.
    Moreover, 25 per cent of the inhabitants of Switzerland were either foreign or of foreign origin and were not fully proficient in any of the country's official languages. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نسبة 25 في المائة من سكان سويسرا هم إما أجانب أو من أصل أجنبي ولا يجيدون تماماً أي لغة من اللغات الرسمية للبلاد.
    It is required to protect and safeguard the rights of the inhabitants of Ecuador and to defend the rights of Ecuadorians abroad. UN ويتعين عليه حماية وصون حقوق سكان إكوادور والدفاع عن حقوق الإكوادوريين في الخارج.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ بقلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    In this regard, there is an urgent need for a radical improvement of the health of the inhabitants of foothills and mountains and the development of a public health-care system. UN ويرتبط بذلك تفاقم حدة مشكلة إحداث تحسن ملموس في صحة سكان هذه المناطق، ومشكلة تطوير نظام الرعاية الصحية فيها.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with deep concern that a substantial number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    The 1998 Human Development Report indicates that 20 per cent of the inhabitants of high-income countries consume 86 per cent of the world's goods and services. UN ويشير تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ إلى أن عشرين في المائة من سكان البلدان المرتفعة الدخل يستهلكون ٨٦ في المائة من السلع والخدمات في العالم.
    Noting with deep concern that a substantial number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    However, ICA remained economically dependent on Israel, where more than 2,500 of the inhabitants go to work every day. UN بيد أن المنطقة ما تزال تعتمد اقتصاديا على اسرائيل، حيث يذهب إليها يوميا ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ من السكان للعمل.
    143. In the Gaza Strip, 49 per cent of the inhabitants are below 18 years of age. UN ١٤٣ - وفي قطاع غزة، يقل عمر ٤٩ في المائة من السكان عن ١٨ سنة.
    However, the relatively animated streets in Herat did not at all correspond to the mood of the inhabitants with whom the Special Rapporteur had the opportunity to speak. UN غير أن الحيوية النسبية في شوارع حيرات لم تكن تعكس على اﻹطلاق مزاج اﻷهالي الذين أتيحت للمقرر الخاص فرصة التحدث إليهم.
    65. He reaffirmed the relevance of Article 73 of Chapter XI (Declaration regarding Non-Self-Governing Territories) of the Charter, which stressed the principle that the interests of the inhabitants were paramount and stated the responsibilities of the administering Powers. UN ٦٥ - ومن المؤكد دون أدنى شك أن هناك أهمية للمادة ٧٣ من الفصل الحادي عشر من الميثاق )تصريح يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي(، وهذه المادة تشدد على أن مصالح أهل هذه اﻷقاليم لها المقام اﻷول، كما أنها توضح مسؤوليات الدول القائمة باﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus